Yesaia 43 – AKCB & BDS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 43:1-28

Israel Agyenkwa Koro

1Na afei, sɛɛ na Awurade se,

nea ɔbɔɔ wo, Yakob

nea ɔnwen wo, Israel;

“Nsuro na magye wo;

mabɔ wo din afrɛ wo; woyɛ me dea.

2Sɛ wofa nsu mu a,

mɛka wo ho;

na sɛ wutwa nsubɔnten no a,

ɛremmu mfa wo so.

Sɛ wonantew ogya no mu a,

worenhyew;

ogyaframa no renhye wo.

3Na mene Awurade, wo Nyankopɔn,

Israel Kronkronni, wo Agyenkwa.

Mede Misraim yɛ mpata ma wo

na mede Kus ne Seba si wʼanan mu.

4Sɛ wosom bo ma me na wowɔ anuonyam wɔ mʼanim

na medɔ wo nti,

mede nnipa bɛsesa wo,

na mede nkurɔfo asesa wo nkwa.

5Nsuro, efisɛ meka mo ho;

mede wo mma befi apuei fam aba

na maboa wɔn ano afi atɔe fam.

6Mɛka akyerɛ atifi fam se, ‘Munnyaa wɔn!’

ne anafo fam se, ‘Munnye wɔn ntena ha.’

Momfa me mmabarima mfi akyirikyiri mmra

na me mmabea mfi asase ano mmra,

7obiara a me din da no so,

nea mebɔɔ no de hyɛɛ me ho anuonyam,

nea menwen no na meyɛɛ no.”

8Momfa wɔn a wɔwɔ ani, nanso wonhu ade

wɔn a wɔwɔ aso nanso asisiw no mmra.

9Aman no nyinaa boa wɔn ho ano,

na nnipa no hyia mu.

Wɔn mu hena na ɔkaa eyi fii mfiase

na ɔpaee mu kaa nneɛma a atwam no kyerɛɛ yɛn?

Ma wɔmmfa wɔn nnansefo mmra mmedi adanse sɛ wodi bem,

sɛnea afoforo bɛte na wɔaka se, “Ɛyɛ nokware.”

10“Mone me nnansefo, ne mʼasomfo a mapaw no,”

sɛɛ na Awurade se,

“Sɛnea mubehu na moagye me adi

na moate ase sɛ me ne no.

Wɔammɔ onyame bi anni mʼanim,

na mʼakyi nso obiara remma.

11Me, Me ara, Mene Awurade,

na agyenkwa biara nni hɔ sɛ me.

12Mada no adi na magye nkwa na mapae mu aka se,

Me, na ɛnyɛ onyame nanani bi a ɔwɔ mo mu.

Mone me nnansefo,” Awurade na ose sɛ, “Mene Onyankopɔn.

13Yiw, na efi teteete no me ne no.

Obiara rentumi nnye mfi me nsam

sɛ meyɛ biribi a, hena na obetumi adan no?”

Onyankopɔn Ahummɔbɔ Ne Israel Huammɔdi

14Sɛɛ na Awurade se,

wʼAgyenkwa, Israel Kronkronni no:

“Mo nti, mɛsoma akɔ Babilonia,

na mede Babiloniafo nyinaa bɛba sɛ aguanfo

wɔ ahyɛn a wɔde hoahoa wɔn ho no mu.

15Mene Awurade, wo Kronkronni no,

Israel Yɛfo, wo Hene.”

16Sɛɛ na Awurade se,

nea ɔbɔɔ kwan wɔ po mu,

kwan a ɛda asubun mu,

17nea ɔtwee nteaseɛnam ne apɔnkɔ,

asraafo ne ne nkekaho nyinaa,

na wɔkaa hɔ a wɔansɔre bio,

wɔadum wɔn te sɛ kanea mu ntamabamma:

18“Momma mo werɛ mfi kan nneɛma no

monntɔ nnkɔ nea atwam no so.

19Hwɛ, mereyɛ ade foforo!

Mprempren, ɛrepue; na munhu ana?

Merebɔ kwan afa nweatam so

na mereyɛ nsuwansuwa wɔ asase wosee so.

20Mmoa a wɔyɛ keka hyɛ me anuonyam,

adompo ne mpatu,

efisɛ mema nsu wɔ nweatam so

ne nsuwansuwa wɔ asase wosee so,

de ma me nkurɔfo, wɔn a mapaw wɔn no nsu,

21nnipa a meyɛɛ wɔn maa me ho

sɛ wɔmpae mu nka mʼayeyi.

22“Nanso, womfrɛɛ me, Yakob,

wonhaw wo ho wɔ me ho, Israel.

23Momfaa nguan mmrɛɛ me sɛ ɔhyew afɔrebɔde,

na momfaa mo afɔrebɔ nhyɛɛ me anuonyam nso.

Memmaa aduan afɔre nyɛɛ mo adesoa

na memfaa nnuhuamgye nhaw mo.

24Montɔɔ nnuhuam mmrɛɛ me,

na mommaa mo afɔrebɔde mu srade mmuu me so.

Mmom, mode mo bɔne asoa me

na mode mo mfomso ho haw abɛto me so.

25“Me, me ara, mene nea ɔpepa

mo bɔne, me nti,

na menkae mo amumɔyɛ bio.

26Monhwehwɛ nea atwa mu no mu bio mma me,

momma yɛmmɔ mu nnye asɛm no ho akyinnye;

ka wʼasɛm a ɛkyerɛ sɛ wunni fɔ no.

27Mo agya a odii kan no yɛɛ bɔne;

mo kasamafo tew mʼanim atua.

28Enti magu mo asɔredan mu atitiriw anim ase,

na mede Yakob ama ɔsɛe

na mede Israel ama ahohora.

La Bible du Semeur

Esaïe 43:1-28

Un seul Sauveur pour Israël

1Maintenant, l’Eternel ╵qui t’a créé, ╵ô peuple de Jacob,

et qui t’a façonné, ╵ô Israël,

te déclare ceci :

Ne sois pas effrayé

car je t’ai délivré,

je t’ai appelé par ton nom,

tu es à moi.

2Quand tu passeras par les eaux,

je serai avec toi,

quand tu traverseras les fleuves,

ils ne te submergeront pas,

quand tu marcheras dans le feu,

il ne te fera pas de mal

et par les flammes tu ne seras pas brûlé,

3puisque moi, l’Eternel, ╵je suis ton Dieu,

le Saint d’Israël, ton Sauveur.

Je donnerai l’Egypte ╵comme rançon pour toi,

l’Ethiopie et Seba ╵en échange de toi.

4Oui, parce que tu m’es précieux,

et que tu as du prix pour moi, ╵et que je t’aime,

je donnerai des hommes ╵en échange de toi,

et des peuples contre ta vie.

5Sois donc sans crainte,

car je suis avec toi,

je ferai revenir ╵tes enfants de l’orient

je te rassemblerai ╵de l’occident.

6Je dirai au septentrion : ╵« Rends-les ! »

Et au midi : ╵« Ne les retiens donc pas !

Fais revenir mes fils ╵des pays éloignés,

fais revenir mes filles ╵des confins de la terre,

7oui, tous ceux qui portent mon nom

et que j’ai créés pour ma gloire,

que j’ai formés, oui, que j’ai faits !

8Laisse sortir le peuple ╵qui est aveugle

tout en ayant des yeux,

et qui est sourd

bien qu’il ait des oreilles ! »

Un peuple de témoins

9Que toutes les nations s’assemblent

et que les peuples se regroupent !

Qui, parmi eux, ╵avait prédit ces choses ?

Qui avait annoncé ╵les événements antérieurs ?

Qu’ils citent leurs témoins ╵et qu’ils se justifient !

Qu’on les écoute bien ╵afin de pouvoir dire :

« Oui, c’est la vérité ! »

10Mais mes témoins, c’est vous,

déclare l’Eternel,

votre peuple est le serviteur, ╵que je me suis choisi,

pour que vous le sachiez,

que vous croyiez en moi

et que vous compreniez ╵que moi seul, je suis Dieu.

Avant moi aucun dieu ╵ne fut jamais formé,

et après moi, jamais ╵il n’en existera.

11Moi, je suis l’Eternel

et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.

12C’est moi qui ai prédit, ╵c’est moi qui ai sauvé, ╵je me suis fait entendre.

Pas un dieu étranger ╵ne l’a fait parmi vous,

et vous, déclare l’Eternel,

vous êtes mes témoins,

et c’est moi qui suis Dieu.

13Oui, je le suis depuis toujours

et personne ne peut ╵délivrer de ma main.

Ce que je réalise, ╵qui pourrait l’annuler ?

Dieu intervient

14Voici ce que déclare l’Eternel

votre Libérateur, ╵moi le Saint d’Israël :

C’est à cause de vous ╵que j’envoie une armée ╵combattre Babylone,

et que je fais descendre43.14 et que je fais descendre: traduction incertaine. ╵tous les Chaldéens qui s’enfuient

sur les navires mêmes ╵où ils criaient de joie.

15Moi, l’Eternel, ╵je suis votre Dieu saint,

le Créateur d’Israël, votre Roi.

Un chemin à travers le désert

16Ainsi dit l’Eternel,

qui, à travers la mer, ╵a ouvert un chemin

et, dans les grosses eaux, ╵a frayé un sentier43.16 Allusion à la traversée de la mer des Roseaux où les chars et les cavaliers du pharaon furent détruits quand Dieu a combattu contre eux (voir 51.10 ; Ex 14.28 ; 15.4).,

17qui fit sortir ╵les chars et les chevaux,

l’armée et ses guerriers.

Ils se sont tous couchés

et ne se relèveront pas,

ils se sont consumés

et ils se sont éteints ╵comme la mèche d’une lampe.

18Ne vous rappelez plus ╵les événements du passé,

ne considérez plus ╵les choses d’autrefois ;

19je vais réaliser ╵une chose nouvelle,

elle germe dès à présent,

ne la reconnaîtrez-vous pas ?

J’ouvrirai un chemin ╵à travers le désert

et je ferai jaillir ╵des fleuves dans la steppe ;

20les animaux sauvages,

les chacals, les autruches, ╵célébreront ma gloire,

car je ferai jaillir ╵de l’eau dans le désert,

des fleuves dans la steppe,

pour abreuver mon peuple, ╵celui que j’ai élu.

21Je l’ai formé pour moi :

il proclamera ma louange.

Dieu accuse

22Et pourtant, ô Jacob, ╵tu n’as pas fait appel à moi !

Tu t’es lassé de moi, ╵ô Israël !

23Tu ne m’as pas offert ╵d’agneaux en holocaustes,

tes sacrifices ╵n’étaient pas à ma gloire ;

je ne t’ai pas importuné ╵pour avoir des offrandes,

je ne t’ai pas lassé ╵pour avoir de l’encens.

24Tu n’as pas dépensé d’argent pour moi, ╵pour du roseau aromatique,

et tu ne m’as pas rassasié ╵de la graisse des sacrifices.

Mais toi, tu m’as importuné ╵par tes péchés,

tu m’as lassé ╵par tes forfaits !

Dieu pardonne

25Mais c’est moi, et moi seul, ╵qui efface tes transgressions ╵par égard pour moi-même,

je ne tiendrai plus compte ╵de tes péchés.

26Rappelle-moi ce qu’il en est, ╵entrons ensemble en jugement

et, pour te justifier, ╵expose donc ton cas.

27Déjà, ton premier père43.27 Jacob très certainement (voir Gn 25.26 ; 27.36 ; Os 12.4). ╵a péché envers moi

et ceux des tiens qui ont la charge ╵d’interpréter la Loi ╵m’ont été infidèles.

28Aussi ai-je déshonoré

les chefs du sanctuaire

et j’ai livré Jacob ╵à l’extermination,

Israël aux outrages.