Yeremia 46 – AKCB & HOF

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 46:1-28

Nsɛm A Ɛfa Misraim Ho

1Eyi ne asɛm a efi Awurade nkyɛn baa odiyifo Yeremia hɔ a ɛfa aman no ho.

2Nea ɛfa Misraim ho:

Eyi ne nsɛm a etia Misraimhene Farao Neko asraafo a Babiloniahene Nebukadnessar dii wɔn so nkonim wɔ Karkemis, Asubɔnten Eufrate ho wɔ Yudahene Yosia babarima Yehoiakim adedi afe a ɛto so anan no:

3“Siesie wo nkatabo akɛse ne nketewa nyinaa,

na muntu santen nkɔ ɔsa!

4Munsiesie apɔnkɔ no,

na momforo ntenatena wɔn so.

Munnyinagyina mo afa

a mohyehyɛ mo nnade kyɛw!

Monsew mo mpeaw ano,

na monhyɛ mo nkatabo.

5Dɛn na mihu?

Wɔabɔ hu,

wɔresan wɔn akyi,

wɔn dɔmmarima adi nkogu.

Woguan ntɛm so

a wɔnhwɛ wɔn akyi,

na ehu wɔ baabiara,”

Awurade na ose.

6Ɔhoɔharefo ntumi nguan,

na ɔhoɔdenfo nso saa ara.

Atifi fam wɔ Asubɔnten Eufrate ho

wohintihintiw na wɔhwehwe ase.

7“Hena, na ɔma ne homene so sɛ Asubɔnten Nil,

sɛ nsubɔnten a mu nsu woro yi?

8Misraim ma ne homene so sɛ Nil,

sɛ nsubɔnten a mu nsu woro.

Ɔka se, ‘Mɛsɔre akata asase no so;

mɛsɛe nkuropɔn ne mu nnipa.’

9Monkɔ mo anim, apɔnkɔ!

Monka wɔn anibere so, mo nteaseɛnamkafo!

Muntu nteɛ, dɔmmarima,

Kus ne Put mmarima a mukura nkatabo,

Lidia mmarima a motow agyan.

10Nanso da no yɛ Awurade, Asafo Awurade dea,

aweretɔda, nʼatamfo so aweretɔ.

Afoa bekunkum akosi sɛ ɔbɛmee,

akosi bere a ɔde mogya bedwudwo ne osukɔm ano.

Efisɛ, Awurade, Asafo Awurade bɛbɔ afɔre

wɔ atifi fam asase a ɛwɔ Asubɔnten Eufrate ho no so.

11“Foro kɔ Gilead kogye aduru

Misraim Babea Ɔbabun.

Nanso nnuru bebrebe a wofa no yɛ ɔkwa,

ayaresa biara nni hɔ ma wo.

12Amanaman no bɛte wʼanimguase;

wʼagyaadwo bɛhyɛ asase so ma.

Ɔkofo baako behintiw afa ɔfoforo so;

na wɔn baanu bɛbɔ mu ahwe ase.”

13Eyi ne asɛm a Awurade ka kyerɛɛ odiyifo Yeremia a ɛfa Babiloniahene Nebukadnessar ba a ɔbɛba abɛtow ahyɛ Misraim so:

14“Mommɔ eyi ho dawuru wɔ Misraim, na mompae mu nka wɔ Migdol;

monka wɔ Memfis ne Tapanhes nso se,

‘Munnyinagyina na monyɛ krado,

efisɛ, afoa rekunkum wɔn a wɔatwa mo ho ahyia.’

15Adɛn nti na mo dɔmmarima bɛbotow sɛɛ?

Wɔrentumi nnyina, efisɛ, Awurade bɛbɔ wɔn ahwe fam.

16Wobehintihintiw atoatoa so;

wɔbɛhwehwe ase adeda wɔn ho wɔn ho so.

Wɔbɛka se, ‘Monsɔre, momma yɛnkɔ yɛn nkyi

nkɔ yɛn nkurɔfo nkyɛn ne faako a wɔwoo yɛn,

na yemfi nhyɛsofo no afoa ano.’

17Ɛhɔ na wɔbɛteɛ mu se,

‘Misraimhene Farao tu ne ho kwa;

nʼakwannya a ɔwɔ no atwa mu.’

18“Ampa ara sɛ mete ase yi” Ɔhene a

ne din ne Asafo Awurade na ose,

“Ɔbaako bɛba a ɔte sɛ Tabor wɔ mmepɔw no mu,

sɛ Karmel wɔ mpoano.

19Mommoaboa mo nneɛma ano ntwɛn nnommumfa,

mo a motete Misraim,

efisɛ wɔbɛsɛe Memfis kurow

na ɛbɛda mpan a obiara rentena mu.

20“Misraim yɛ nantwi ba bere a ne ho yɛ fɛ,

nanso ɔtɛn bi fi

atifi fam reba ne so.

21Asraafo apaafo a wɔwɔ wɔn mu no

te sɛ nantwimma a wɔadodɔ srade.

Wɔn nso bɛdan wɔn ho abɔ mu aguan,

wɔrentumi nnyina wɔn anan so,

efisɛ amanehunu da no reba wɔn so,

bere a wɔde bɛtwe wɔn aso no.

22Misraim bɛteɛ mu sɛ ɔwɔ a ɔreguan

bere a ɔtamfo de ahoɔden reba ne so no;

wɔde mmonnua bɛba ne so

te sɛ, mmarima a wobu nnua.

23Wɔbɛsɛe ne kwae,”

Awurade na ose,

“sɛnea ayɛ kusuu yi mpo.

Wɔdɔɔso bebree sen mmoadabi,

na wɔrentumi nkan wɔn.

24Wobegu Misraim Babea anim ase,

wɔde no bɛhyɛ atifi fam nnipa no nsa.”

25Asafo Awurade, Israel Nyankopɔn, ka se, “Mede asotwe reba Tebes nyame Amon, Farao, Misraim ne nʼanyame ne nʼahemfo ne wɔn a wɔde wɔn ho to Farao so no so. 26Mede wɔn bɛhyɛ wɔn a wɔpɛ sɛ wokum wɔn no, Babiloniahene Nebukadnessar ne nʼadwumayɛfo no nsa. Nanso akyiri no, nnipa bɛtena Misraim asase so te sɛ kan no,” Awurade na ose.

27“Nsuro, Yakob me somfo;

nni yaw, Israel.

Ampa ara megye wo afi beae a ɛwɔ akyirikyiri,

ne wʼasefo afi wɔn nnommumfa asase so

Yakob bɛsan anya asomdwoe ne bammɔ,

na obiara renhunahuna no.

28Nsuro, Yakob me somfo;

na me ne wo wɔ hɔ,” Awurade na ose.

“Ɛwɔ mu, mesɛe aman no nyinaa koraa

aman a mehwetee mo kɔɔ so no de,

nanso merensɛe mo korakora.

Mede trenee nko ara na ɛbɛteɛteɛ mo so;

meremma mommfa mo ho nni a merentwe mo aso.”

Hoffnung für Alle

Jeremia 46:1-28

Gottes Gericht über Israels Nachbarvölker

(Kapitel 46–49)

Ägyptens Heer wird geschlagen

1Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab. 2Eine davon richtete sich gegen Ägypten. Das Heer des ägyptischen Pharaos Necho wurde im 4. Regierungsjahr des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes von Josia, vom babylonischen König Nebukadnezar bei Karkemisch am Euphrat geschlagen. 3-4Da sprach der Herr:

»Die ägyptischen Heerführer rufen: ›Haltet die Rund- und Langschilde bereit! Spannt die Pferde vor die Streitwagen! Die Reiter sollen aufsitzen! Alle in Schlachtordnung! Setzt die Helme auf, schärft die Speere und schnallt die Brustpanzer um! Los, zieht in den Kampf!‹ 5Doch was sehe ich, der Herr? Entsetzt weichen sie zurück! Ihre kampferprobten Soldaten werden auseinandergetrieben, sie fliehen Hals über Kopf, ohne noch einmal zurückzuschauen. Überall herrschen Angst und Schrecken. 6Selbst die schnellsten Läufer können nicht mehr entkommen, die besten Soldaten nicht mehr fliehen. Am Euphrat im Norden stolpern sie und fallen.

7Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen? 8Das ist Ägypten, es sagt: ›Ich will aufsteigen, alle Länder der Erde überfluten, die Städte zerstören und die Bewohner auslöschen! 9Auf, ihr Pferde, galoppiert! Rast, ihr Streitwagen! Stürzt euch in den Kampf, ihr mutigen Krieger! Ihr Soldaten aus Äthiopien und Libyen, greift zu euren Schilden, und ihr aus Lydien, nehmt eure Bogen!‹

10Doch dieser Tag gehört mir, dem allmächtigen Herrn und Gott. An diesem Tag werde ich mich an meinen Feinden rächen. Mein Schwert wird sie auffressen, bis es satt geworden ist, und es wird ihr Blut trinken, bis sein Durst gestillt ist. Ja, ich, der allmächtige Herr und Gott, feiere ein Opferfest im Norden, am Ufer des Euphrat!

11Volk von Ägypten, zieh nur ins Land Gilead und hol dir Salben für deine Wunden! Es nützt ja doch nichts! Deine Wunden heilen nicht mehr, da kannst du noch so viele Salben nehmen. 12Die Völker erfahren von deiner beschämenden Niederlage, dein Klagegeschrei ist im ganzen Land zu hören. Deine Soldaten stürzen in Panik übereinander und bleiben alle miteinander tot am Boden liegen.«

Nebukadnezar fällt in Ägypten ein

13Als der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Ägypten zog, um das Land anzugreifen, sprach der Herr zum Propheten Jeremia:

14»Richte den ägyptischen Städten Migdol, Memfis und Tachpanhes aus, sie sollen sich zum Kampf rüsten! Denn es wird Krieg geben, schon wurden die Nachbarländer ringsum zerstört.

15Ägypten, warum sind deine Soldaten gestürzt? Sie konnten nicht standhalten, weil ich, der Herr, sie zu Boden stieß! 16Ja, ich ließ viele von ihnen stürzen, einer fiel über den anderen. Die Söldner rufen einander zu: ›Kommt, wir fliehen und kehren zurück in die Heimat zu unseren Landsleuten, bevor wir alle umkommen!‹ 17Sie sagen: ›Der Pharao ist ein Angeber, der seine Gelegenheit verschlafen hat!‹

18Denn ich, der Herr, bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name. Ich schwöre euch, so wahr ich lebe: Einer wird euch angreifen, der mächtiger ist als alle anderen, so wie der Tabor die anderen Berge überragt und wie der Gipfel des Karmel hoch über dem Meer liegt! 19Ihr Ägypter, packt zusammen, was ihr in die Verbannung mitnehmen müsst, denn Memfis wird zu einer trostlosen Wüste werden, zerstört und menschenleer.

20Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird. 21Ihre Söldner sind wie gemästete Kälber, sie ergreifen die Flucht, nicht einer leistet Widerstand. Der Tag des Verderbens ist für sie gekommen, jetzt hat ihre Stunde geschlagen! 22Ägypten weicht zurück, es zischt wie eine fliehende Schlange, während das Heer der Feinde heranrückt. Sie kommen mit Äxten wie Holzfäller, 23sie zerschlagen Ägypten, wie man ein Walddickicht abholzt. Ein riesiges Heer rückt heran, sie fallen über das Land her, als wären sie ein Heuschreckenschwarm. 24Ägypten erntet Verachtung, es ist dem Volk aus dem Norden hilflos ausgeliefert.

25Ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, werde Amon, den Gott von Theben, strafen, ebenso den Pharao und ganz Ägypten mit seinen Göttern und Königen! Ja, der Pharao und alle, die sich auf ihn verlassen, bekommen meine Strafe zu spüren. 26Ich gebe sie in die Gewalt ihrer Todfeinde, ich lasse sie dem babylonischen König Nebukadnezar und seinen Heerführern in die Hände fallen.

Aber danach soll Ägypten wieder bewohnt werden wie früher. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!

27Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Hab keine Angst, Volk Israel! Denn ich werde euch aus einem fernen Land zurückholen. Ja, ich befreie eure Nachkommen aus dem Land, in dem sie Gefangene sind. Dann werdet ihr in Frieden und Sicherheit leben, niemand bedroht euch mehr. 28Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Denn ich, der Herr, bin bei euch, um euch zu helfen! Die Völker, in deren Länder ich euch vertrieben habe, lasse ich vom Erdboden verschwinden, doch euch lösche ich nicht aus. Zwar werde ich auch euch bestrafen, wie ihr es verdient habt, aber ich gehe nicht zu hart mit euch ins Gericht.«