Yeremia 21 – AKCB & NSP

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yeremia 21:1-14

Awurade Po Sedekia Abisade

1Asɛm fi Awurade hɔ baa Yeremia nkyɛn bere a ɔhene Sedekia somaa Malkia babarima Pashur ne Maaseia babarima ɔsɔfo Sefania kɔɔ ne nkyɛn no. Wɔkae se, 2“Bisa Awurade, ma yɛn efisɛ Babiloniahene Nebukadnessar ne yɛn rebedi ako. Ebia Awurade bɛyɛ anwonwade ama yɛn, sɛnea ɔyɛɛ mmere bi a atwa mu no na ama wafi yɛn so akɔ.”

3Na Yeremia buaa wɔn se, “Monka nkyerɛ Sedekia se, 4‘Sɛnea Awurade, Israel Nyankopɔn, se ni: Merebɛdan mo nsam akode atia mo, nea mode reko atia Babiloniahene ne Babiloniafo a wɔwɔ ɔfasu no akyi na wɔatua mo kuropɔn no ano. Mɛboa wɔn ano wɔ kuropɔn yi mu. 5Me ara mede nsa a mateɛ ne abasa a ɛyɛ den bɛko atia mo wɔ abufuw, anibere ne abufuwhyew mu. 6Mɛbobɔ wɔn a wɔtete kuropɔn yi mu ahwehwe fam; nnipa ne mmoa nyinaa, na ɔyaredɔm a ɛyɛ hu bekunkum wɔn. 7Ɛno akyi, Awurade asɛm ni, mede Yudahene Sedekia, nʼadwumayɛfo ne nnipa a wɔwɔ kuropɔn yi mu a ɔyaredɔm, afoa ne ɔkɔm ankunkum wɔn no bɛma Babiloniahene Nebukadnessar ne wɔn atamfo a wɔrehwehwɛ wɔn nkwa no. Ɔde afoa bekunkum wɔn; ɔrenhu wɔn mmɔbɔ na ɔrennya ayamhyehye mma wɔn.’

8“Bio, ka kyerɛ nnipa no se, ‘Eyi ne nea Awurade se: Hwɛ mede nkwa kwan ne owu kwan resi mo anim. 9Obiara a ɔte saa kuropɔn yi mu bewu wɔ afoa anaa ɔkɔm anaa ɔyaredɔm ano. Nanso obiara a obepue na ɔde ne ho akɔma Babiloniafo a wɔabetua mo kuropɔn yi no, bɛfa ne ho adi. 10Mawe ahinam sɛ mɛyɛ kuropɔn yi bɔne na ɛnyɛ papa, Awurade na ose. Wɔde bɛhyɛ Babiloniahene nsa, na ɔde ogya bɛhyew no.’

11“Nea ɛka ho ne sɛ, ka kyerɛ Yuda adehye se, ‘Muntie Awurade asɛm; 12Dawidfi, sɛɛ na Awurade se:

“ ‘Mummu atɛntrenee anɔpa biara;

munnye nea wɔabɔ no korɔn no

mfi ne nhyɛsofo nsam,

anyɛ saa a, mʼabufuwhyew bɛsɔre na ahyew sɛ ogya

esiane bɔne a moayɛ nti,

ɛbɛhyew a obiara rennum no.

13Mene mo anya, Yerusalem

Mo a mote obon yi atifi

abotan asasetaw so,

Awurade na ose,

mo a moka se, “Hena na obetumi ako atia yɛn?

Hena na obetumi ahyɛn yɛn hintabea?”

14Mɛtwe mo aso sɛnea ɛfata mo nneyɛe,

Awurade na ose.

Mɛto mo kwae mu gya,

a ɛbɛhyew biribiara a atwa mo ho ahyia no.’ ”

New Serbian Translation

Књига пророка Јеремије 21:1-14

Бог одбацује Седекијину молбу

1Ово је реч која је дошла Јеремији од Господа, када му је цар Седекија послао Малхијиног сина Пасхора и свештеника Софонију, Масијиног сина, с поруком: 2„Молимо те, питај Господа за нас! Вавилонски цар Навуходоносор ратује против нас, па да нам можда Господ учини једно од својих чудеса, да овај оде од нас.“

3Јеремија им је одговорио: „Ово реците Седекији: 4’Овако каже Господ, Бог Израиља: ево, то оружје ратно што ти је у рукама – то с којим се бориш против вавилонског цара и Халдејаца који те опкољавају око зидина – ја повлачим и окупљам насред града овог. 5И ја ћу да се борим против вас руком испруженом, руком моћном, у великом гневу, јарости и срдњи. 6Побићу становнике овог града, и људе и животиње. Помреће од велике заразе. 7А после тога – говори Господ – даћу Седекију, цара Јудиног, његове слуге, народ и оне који преостану у граду од заразе, мача и глади, у руке вавилонског цара Навуходоносора и у руке оних који им раде о глави. Он ће их побити мачем и неће их поштедети, неће им се смиловати и сажалити.’

8Реци овом народу: ’Овако каже Господ: ево, стављам пред тебе пут живота и пут смрти. 9Ко год остане у овом граду умреће од мача, глади и помора. Ко год оде и преда се Халдејцима што вас опседају, преживеће и плен ће му бити тек то што је жив. 10Јер сам окренуо своје лице на град овај да му се зло, а не добро деси – говори Господ. Биће предан у руке вавилонског цара и он ће га у ватри спалити!’

11А ево Господње речи и за дом Јудиног цара: 12Доме Давидов, овако каже Господ:

’По правди судите сваки дан,

од тлачитеља избављајте покраденог,

да се не би због ваших злих дела

као ватра обрушио мој гнев

и распламтео се,

а никог нема да гаси.

13Ево, долазим на тебе,

који у долини пребиваш

као стена на висоравни –

говори Господ –

на вас што кажете:

Ма ко ће на нас да удари

и ко ће да дође у наше уточиште?

14Судићу вам према плоду ваших дела –

говори Господ –

шуму ћу му упалити

да пламен прогута све унаоколо.’“