Sakaria 7 – AKCB & NUB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Sakaria 7:1-14

Atɛntrenee Ne Ahummɔbɔ Na Ɛnyɛ Mmuadadi

1Ɔhene Dario adedi mfe anan so no, Awurade asɛm baa Sakaria nkyɛn ɔsram a ɛto so akron a wɔfrɛ no Kislev no da ɛto so anan no mu. 2Na Bet-Elfo asoma Sareser ne Regem-Melek ne wɔn mmarima sɛ wɔnkɔsrɛ Awurade. 3Wɔmfa asɔfo a wɔwɔ Asafo Awurade fi ne adiyifo so mmisa se, “Menkɔ so ntwa adwo, nni mmuada wɔ ɔsram a ɛto so anum no mu, sɛnea mayɛ no mfe bebree a atwa mu no ana?”

4Afei Asafo Awurade asɛm baa me nkyɛn se, 5“Bisa asase no so nnipa nyinaa ne asɔfo no se, ‘Mfe aduɔson a atwam no, sɛ mudii mmuada na mutwaa adwo wɔ asram anum ne ason so no, na ɛyɛ ampa sɛ me nti na mudi mmuada no ana? 6Bere a mudidi na monom no, na ɛnyɛ mo ara na moyɛ de gye mo ani ana? 7Ɛnyɛ saa nsɛm yi ara na Awurade faa kan adiyifo so paee mu kae, wɔ bere a Yerusalem ne nkurow a atwa ne ho ahyia no wɔ asomdwoe ne nkɔso no, bere a na nnipa akɔtena Negeb ne atɔe fam nkoko no so ana?’ ”

8Na Awurade asɛm baa Sakaria nkyɛn bio: 9“Sɛɛ na Asafo Awurade se, ‘Mummu atɛn a ɛyɛ nokware na munnya ahummɔbɔ ne ayamhyehye mma mo ho mo ho. 10Monnhyɛ akunafo, ayisaa, ahɔho ne ahiafo so. Monnnwene bɔne mo koma mu mma mo ho mo ho.’

11“Nanso wɔantie; wɔde asoɔden dan wɔn akyi na wosisiw wɔn aso. 12Wɔyɛɛ wɔn koma den sɛ ɔtwɛrebo, na wɔantie mmara anaa nsɛm a Asafo Awurade nam ne Honhom so de somaa kan adiyifo no. Ɛno nti, Asafo Awurade bo fuw yiye.

13“ ‘Mefrɛe no, wɔannye me so, enti wɔfrɛ a merennye wɔn so,’ sɛnea Asafo Awurade se ni. 14‘Mede mfɛtɛ bɔɔ wɔn petee aman nyinaa so ma wɔkɔyɛɛ ahɔho wɔ hɔ. Asase a wogyaw no daa mpan a obiara ntwa mu wɔ hɔ. Sɛɛ na wɔyɛ maa asase fɛfɛɛfɛ no sɛee.’ ”

Swedish Contemporary Bible

Sakarja 7:1-14

Uppmaning till rättfärdighet

1I kung Dareios fjärde regeringsår, på den fjärde dagen i nionde månaden, kislev,7:1 Den 7 dec. 518 f.Kr. kom Herrens ord till Sakarja. 2Från Betel sändes Sareser, Regem Melek och deras män för att vädja till Herren 3och rådgöra med prästerna i härskarornas Herres hus och profeterna: ”Ska jag gråta och fasta i den femte månaden7:3 Månaden då Jerusalem förstördes år 586 f.Kr. Se 2 Kung 25:8. som jag har gjort i många år?”

4Då kom härskarornas Herres ord till mig: 5”Fråga allt folket i landet och prästerna: ’När ni under sjuttio år har gråtit och fastat i den femte och den sjunde7:5 Månaden då Gedalja mördades år 581 (?) f.Kr. Se 2 Kung 25:25. För femte se not till 7:3. månaden, har det varit för mig ni har fastat? 6Och när ni har ätit och druckit, har ni inte gjort det för er egen skull? 7Är det inte dessa ord Herren predikade genom profeterna i gångna tider, när Jerusalem levde i ro och välfärd med sina omgivande städer, och när Negev och Låglandet var befolkade?’ ”

8Herrens ord kom till Sakarja: 9”Så säger härskarornas Herre: ’Döm rätta domar och visa varandra nåd och barmhärtighet. 10Förtryck inte änkan eller den faderlösa, utlänningen eller den fattige. Tänk inte ut onda planer mot varandra.’

11Men de vägrade att lyda, vände sig upproriskt bort och stängde till sina öron för att slippa höra. 12De gjorde sina hjärtan hårda som flinta, så att de inte hörde den lag och de ord som härskarornas Herre genom sin Ande hade sänt genom profeterna. Därför kom en stor vrede från härskarornas Herre.

13’När han ropade på dem ville de inte höra. När de nu ropar till mig vill jag inte lyssna, säger härskarornas Herre. 14Jag skingrar dem med en stormvind och sprider ut dem bland folk som de inte känner. Så blev landet öde efter dem, och ingen for ens därigenom. Så har de gjort det ljuvliga landet till en ödemark.’ ”