Nnwom 89 – AKCB & NIRV

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 89:1-52

Dwom 89

Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom.

1Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;

mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.

2Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,

na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.

3Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;

maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.

4‘Mɛma wʼase atim hɔ daa

na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’ ”

5Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,

na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.

6Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?

Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?

7Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;

wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.

8Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?

Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.

9Wudi po a ɛworo no so;

nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.

10Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;

wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.

11Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;

wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.

12Wobɔɔ atifi ne anafo.

Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.

13Tumi ayɛ wo basa ma;

wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.

14Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;

adɔe ne nokwaredi di wʼanim.

15Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,

wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.

16Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;

wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.

17Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,

na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.

18Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,

na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.

19Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,

kyerɛɛ wʼahotefo se,

“Madom ɔkofo bi ahoɔden;

mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.

20Mahu Dawid, me somfo;

mede me ngo kronkron no asra no.

21Me nsa bɛwowaw no;

ampa ara me basa bɛhyɛ no den.

22Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;

omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.

23Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim

na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.

24Me nokware adɔe bɛka ne ho,

na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.

25Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,

na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.

26Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,

me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’

27Mɛyɛ no mʼabakan,

asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.

28Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,

na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.

29Mɛma nʼase atim afebɔɔ,

nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.

30“Sɛ ne mmabarima po me mmara

na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,

31sɛ wobu mʼahyɛde so

na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,

32ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho

na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;

33Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no

na mɛkɔ so adi no nokware.

34Meremmu mʼapam no so

na merensesa nea mede mʼano aka no.

35Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,

na merentwa Dawid atoro da,

36meremma nʼase ntɔre da

na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;

37ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,

ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”

38Nanso woapo no, woapa nʼakyi,

wo bo afuw nea woasra no ngo no.

39Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,

woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.

40Woabubu nʼafasu nyinaa

ama nʼabandennen adan nnwiriwii.

41Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;

na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.

42Woama nʼatamfo nsa nifa so;

ama wɔn nyinaa di ahurusi.

43Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,

na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.

44Wode nʼanuonyam aba awiei

na woatow nʼahengua akyene fam.

45Woatwa ne mmerantebere nna so

na wode animguase nguguso akata no so.

46Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?

Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?

47Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.

Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!

48Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?

Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam?

49Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,

nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?

50Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw

ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,

51Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw

de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.

52Ayeyi nka Awurade daa!

Amen, Amen.

New International Reader’s Version

Psalm 89:1-52

Psalm 89

A maskil of Ethan the Ezrahite.

1Lord, I will sing about your great love forever.

For all time to come, I will tell how faithful you are.

2I will tell everyone that your love stands firm forever.

I will tell them that you are always faithful, even in heaven itself.

3You said, “Here is the covenant I have made with my chosen one.

Here is the promise I have made to my servant David.

4‘I will make your family line continue forever.

I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”

5Lord, the heavens praise you for your wonderful deeds.

When your holy angels gather together,

they praise you for how faithful you are.

6Who in the skies above can compare with the Lord?

Who among the angels is like the Lord?

7God is highly respected among his holy angels.

He’s more wonderful than all those who are around him.

8Lord God who rules over all, who is like you?

Lord, you are mighty. You are faithful in everything you do.

9You rule over the stormy sea.

When its waves rise up, you calm them down.

10You crushed Egypt and killed her people.

With your powerful arm you scattered your enemies.

11The heavens belong to you. The earth is yours also.

You made the world and everything that is in it.

12You created everything from north to south.

Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.

13Your arm is powerful.

Your hand is strong.

Your right hand is mighty.

14Your kingdom is built on what is right and fair.

Your faithful love leads the way in front of you.

15Blessed are those who have learned to shout praise to you.

Lord, they live in the light of your kindness.

16All day long they are full of joy because of who you are.

They celebrate the fact that you do what is right.

17You bring them glory and give them strength.

You are pleased to honor our king.

18Our king is like a shield that keeps us safe.

He belongs to the Lord.

He belongs to the Holy One of Israel.

19You once spoke to your faithful people in a vision.

You said, “I have given strength to a soldier.

I have raised up a young man from among the people.

20I have found my servant David.

I have poured my sacred oil on his head.

21My powerful hand will keep him going.

My mighty arm will give him strength.

22No enemy will have the victory over him.

No evil person will treat him badly.

23I will crush the king’s enemies.

I will completely destroy them.

24I will love him and be faithful to him.

Because of me his power will increase.

25I will give him a great kingdom.

It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.

26He will call out to me, ‘You are my Father.

You are my God. You are my Rock and Savior.’

27I will also make him my oldest son.

Among all the kings of the earth, he will be the most important one.

28I will continue to love him forever.

I will never break my covenant with him.

29I will make his family line continue forever.

His kingdom will last as long as the heavens.

30“What if his sons turn away from my laws

and do not follow them?

31What if they disobey my orders

and fail to keep my commands?

32Then I will punish them for their sins.

I will strike them with a rod.

I will whip them for their evil acts.

33But I will not stop loving David.

I will always be faithful to him.

34I will not break my covenant.

I will not go back on my word.

35Once and for all, I have made a promise.

It is based on my holiness.

And I will not lie to David.

36His family line will continue forever.

His kingdom will last as long as the sun.

37It will last forever like the moon,

that faithful witness in the sky.”

38But you have turned your back on your anointed king.

You have been very angry with him.

39You have broken the covenant you made with him.

You have thrown your servant’s crown into the dirt.

40You have broken through the walls around his city.

You have completely destroyed his secure places.

41All those who pass by have carried off what belonged to him.

His neighbors make fun of him.

42You have made his enemies strong.

You have made all of them happy.

43You have made his sword useless.

You have not helped him in battle.

44You have put an end to his glory.

You have knocked his throne to the ground.

45You have cut short the days of his life.

You have covered him with shame.

46Lord, how long will you hide yourself? Will it be forever?

How long will your anger burn like fire?

47Remember how short my life is.

You have created all people for such a useless purpose!

48Who can live and not die?

Who can escape the power of the grave?

49Lord, where is the great love you used to have?

You faithfully promised it to David.

50Lord, remember how my enemies have made fun of me.

I’ve had to put up with mean words from all the nations.

51Lord, your enemies have said mean things.

They have laughed at everything your anointed king has done.

52Give praise to the Lord forever!

Amen and Amen.