Nnwom 85 – AKCB & NSP

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 85:1-13

Dwom 85

Koramma dwom.

1Wo Awurade, wodom wʼasase;

wode Yakob ahonyade san maa no.

2Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn

na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.

3Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn

na wodan fii wʼabufuwhyew ho.

4San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo,

na ma wʼani nnye yɛn ho.

5Wo bo befuw yɛn akosi daa ana?

Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?

6Worenhyɛ yɛn den bio,

na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?

7Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no,

na ma yɛn wo nkwagye no.

8Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka;

ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ,

enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.

9Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no,

na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.

10Ɔdɔ ne nokwaredi behyia,

na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.

11Nokwaredi bepue afi asase no so,

na trenee ahwɛ afi ɔsoro.

12Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara

na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.

13Trenee di nʼanim

siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.

New Serbian Translation

Псалми 85:1-13

Псалам 85

Хоровођи. Потомака Корејевих. Псалам.

1Ти си, Господе, благонаклон земљи својој;

Јакову си срећу повратио;

2свом народу кривицу опростио,

све њихове грехе си покрио. Села

3Сву си срџбу своју утихнуо

и згаснуо јару свога гнева.

4Обнови нас, Боже нашега спасења

и не буди на нас више гневан.

5Хоћеш ли довека да се гневиш на нас,

срџбу своју да пренесеш

с нараштаја на нараштај?

6Нећеш ли нам опет доћи и оживети нас,

па да ти се радује твој народ?

7Милост своју покажи нам, о, Господе!

Своје нам спасење ти подари!

8Послушаћу шта год да ми Господ Бог објави.

Јер, он најављује мир народу своме,

својим вернима;

ал’ на лудост нек се не враћају.

9Заиста је његово спасење близу богобојазнима,

кад ће слава нашу земљу да настани.

10Срећу се милост и истина,

правда и мир љубе се!

11Из земље истина буја,

а правда с небеса доле гледа.

12Још ће Господ добра дати,

нашој земљи даће њеног рода.

13Правда пред њим иде

и стазу спрема по корацима његовим.