Nnwom 85 – AKCB & BDS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 85:1-13

Dwom 85

Koramma dwom.

1Wo Awurade, wodom wʼasase;

wode Yakob ahonyade san maa no.

2Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn

na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.

3Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn

na wodan fii wʼabufuwhyew ho.

4San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo,

na ma wʼani nnye yɛn ho.

5Wo bo befuw yɛn akosi daa ana?

Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?

6Worenhyɛ yɛn den bio,

na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?

7Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no,

na ma yɛn wo nkwagye no.

8Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka;

ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ,

enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.

9Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no,

na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.

10Ɔdɔ ne nokwaredi behyia,

na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.

11Nokwaredi bepue afi asase no so,

na trenee ahwɛ afi ɔsoro.

12Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara

na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.

13Trenee di nʼanim

siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.

La Bible du Semeur

Psaumes 85:1-14

L’Eternel nous rend le bonheur

1Au chef de chœur. Psaume des Qoréites85.1 Voir note 42.1..

2Eternel, tu as montré ╵ta faveur à ton pays.

Tu as rétabli Jacob85.2 Autre traduction : tu as ramené ceux de Jacob qui étaient en captivité..

3Tu as pardonné ╵les fautes commises par ton peuple,

tu as effacé tous ses péchés.

Pause

4Tu as retenu ╵toute ta fureur,

tu es revenu ╵de ton ardente colère.

5Oh, rétablis-nous85.5 Autre traduction : reviens à nous, ou bien, en répartissant les consonnes du verbe hébreu en deux mots : change donc de dispositions., ╵Dieu, notre Sauveur !

Mets un terme ╵à ta colère envers nous !

6Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ?

Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?

7Ne voudrais-tu pas ╵nous rendre à la vie

afin que ton peuple ╵se réjouisse en toi ?

8Fais-nous contempler, ╵ton amour, ô Eternel !

Accorde-nous ton salut !

9Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel :

c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés.

Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.

10Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent,

afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.

11L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer,

et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.

12La vérité germera ╵du sein de la terre,

et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.

13L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur

et notre pays ╵produira ses fruits.

14La justice le précédera,

elle tracera ╵un chemin devant ses pas85.14 Autre traduction : et elle imprimera ses traces de pas sur le chemin..