Nnwom 69 – AKCB & PCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 69:1-36

Dwom 69

Dawid dwom.

1Ao, Onyankopɔn, gye me nkwa

na nsu no abɛdeda me kɔn mu.

2Meremem wɔ dontori a mu dɔ mu,

wɔ baabi a mʼanan nnya sibea.

Madu bun mu

na nsu abu afa me so.

3Mafrɛ abrɛ rehwehwɛ mmoa.

Me mene mu ayow.

Mʼani so ayɛ kusuu,

na merehwehwɛ me Nyankopɔn.

4Wɔn a wɔtan me kwa no

dɔɔso sen me ti so nwi;

wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso,

wɔn a wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛsɛe me no.

Wɔhyɛ me sɛ mennan

nea minnwiae no mma.

5Wo, Onyankopɔn, nim me nkwaseasɛm;

mʼafɔdi nhintaw wo.

6Awurade, Awurade Tweduampɔn,

mma wɔn a wɔn ani da wo so no,

anim ngu ase esiane me nti, Awurade, Asafo Awurade;

Israel Nyankopɔn,

mma wɔn a wɔhwehwɛ wo no

anim ngu ase esiane me nti.

7Wo nti migyina animka ano,

na aniwu kata mʼanim.

8Mete sɛ ɔhɔho wɔ me nuanom mu,

mete sɛ ɔmamfrani wɔ me na mmabarima mu,

9na wo fi ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,

wɔn a wɔbɔ wo ahohora no animtiaabu bɛda me so.

10Sɛ mitwa adwo na midi mmuada a

wɔbɔ me ahohora;

11sɛ mifura atweaatam a

nnipa de me yɛ aserewde.

12Wɔn a wɔtete ɔpon no ano no serew me,

na akɔwensafo de me din to dwom.

13Nanso mɛbɔ wo mpae, Awurade,

wɔ wʼadom bere mu;

wɔ wʼadɔe kɛse no nti, Ao, Onyankopɔn,

fa wo nokware nkwagye no gye me so.

14Yi me fi dontori no mu,

mma memmem wɔ mu;

gye me fi wɔn a wɔtan me no nsam,

ne nsu bun mu.

15Mma nsu nnyiri mmfa me

anaa bun mmene me

anaa amoa nkata me so.

16Awurade, gye me so fi wʼadɔe a eye no mu;

wʼadom nti, dan bɛhwɛ me.

17Mfa wʼanim nhintaw wo somfo;

gye me so ntɛm, na mewɔ ɔhaw mu.

18Twiw bɛn me na gye me;

gye me nkwa, mʼatamfo nti.

19Wunim sɛnea wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wotiatia mʼanim;

wʼani tua mʼatamfo nyinaa.

20Kasatia ahyɛ me koma so

ama mayɛ sɛ obi a onni ɔboafo;

mepɛɛ awerɛkyekye, nanso mannya bi,

mepɛɛ ɔwerɛkyekyefo, nanso manhu bi.

21Wɔde bɔnwoma guu mʼaduan mu,

osukɔm dee me no, wɔmaa me nsa nwenweenwen.

22Ma wɔn didipon a esi wɔn anim nyi wɔn sɛ afiri;

ma ɛnyɛ akatua ne afide mma wɔn.

23Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhu ade,

na ma wɔn akyi nkuntun afebɔɔ.

24Hwie wʼabufuwhyew gu wɔn so;

na ma wʼabufuw huhuhuhu no mmra wɔn so.

25Ma wɔn fi nyɛ amamfo;

mma obiara ntena wɔn ntamadan mu.

26Wɔtaa wɔn a wupira wɔn no,

wɔka wɔn a wupira wɔn no yawdi ho asɛm.

27Fa amumɔyɛ mu amumɔyɛ ho sobo bɔ wɔn;

mma wonnya wo nkwagye mu kyɛfa.

28Pepa wɔn din fi nkwa nhoma no mu,

mfa wɔn din nka atreneefo de ho.

29Mewɔ ɔyaw ne ahohiahia mu;

Onyankopɔn, ma wo nkwagye no mmɔ me ho ban.

30Mede dwonto beyi Onyankopɔn din ayɛ

na mede aseda ahyɛ no anuonyam.

31Eyi bɛsɔ Awurade ani yiye asen nantwi,

asen nantwinini a otua mmɛn na ɔwɔ tɔte.

32Mmɔborɔni behu na nʼani agye,

mo a mohwehwɛ Onyankopɔn no koma benya nkwa.

33Awurade tie wɔn a ade ahia wɔn,

na ommu ne nkurɔfo nneduafo animtiaa.

34Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,

po ne nea ɛkeka ne ho wɔ mu nyinaa,

35efisɛ Onyankopɔn begye Sion nkwa

na wakyekye Yuda nkuropɔn no bio.

Afei nnipa bɛtena mu na ayɛ wɔn de;

36Nʼasomfo asefo na wɔbɛfa hɔ,

na wɔn a wɔdɔ ne din no bɛtena hɔ.

Persian Contemporary Bible

مزامير 69:1-36

فرياد رهايی از رنجها

1خدايا، مرا از اين طوفان مشكلات نجات ده! 2در منجلاب فرو رفته‌ام و در زير پايم جايی برای ايستادن نيست. به جاهای عميق رسيده‌ام و سيلاب مرا پوشانده است. 3از بس می‌نالم خسته شده‌ام و گلويم خشک شده است. چشمانم آنقدر منتظر اقدام تو بوده‌اند كه تار گشته‌اند.

4آنانی كه بی‌سبب از من نفرت دارند از موهای سرم بيشترند. دشمنانم در مورد من دروغها می‌گويند، آنها از من قويترند و قصد كشتن مرا دارند. آنچه از ديگران غصب نكرده بودم به زور از من گرفتند. 5ای خدا، تو حماقت مرا می‌دانی و گناهانم از نظر تو پوشيده نيست. 6ای خداوند قادر متعال، مگذار آنانی كه به تو اميدوار هستند و انتظار تو را می‌كشند، به سبب من خجل شوند. ای خدای اسرائيل، مگذار مايهٔ رسوايی دوستدارانت شوم. 7من برای توست كه اينچنين مورد سرزنش واقع شده و رسوا گشته‌ام. 8نزد برادران خود غريب هستم و در خانوادهٔ خود بيگانه محسوب می‌شوم. 9برای خدمت در خانهٔ تو شور و هيجان دارم، از اين جهت مورد ملامت دشمنانت قرار گرفته‌ام. 10هنگامی كه با روزه و اشک در حضور تو خود را فروتن می‌سازم، آنها مرا سرزنش می‌كنند. 11وقتی برای توبه و ندامت پلاس در بر می‌كنم، آنها مسخره‌ام می‌كنند. 12مردم كوچه و بازار پشت سرم حرف می‌زنند و ميگساران برای من سرود می‌خوانند. 13اما من، ای خداوند، نزد تو دعا می‌كنم. ای خدا، تو در وقت مناسب به من جواب ده، به سبب رحمت عظيمت دعای مرا مستجاب فرما و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات ده. 14مرا از ميان سيل و طوفان برهان تا غرق نشوم. مرا از دست دشمنانم نجات ده. 15مگذار سيلاب مرا بپوشاند و در اعماق آبها غرق شوم.

16ای خداوند، رحمتت عظيم است، پس دعای مرا مستجاب فرما. با محبت بيكران خود به من توجه نما. 17روی خود را از من برمگردان، زيرا در سختی و زحمت هستم. دعای مرا زود جواب ده. 18نزد من بيا و بهای آزاديم را بپرداز و مرا از دست دشمن رها كن. 19می‌دانی چگونه مورد سرزنش و اهانت قرار گرفته و رسوا شده‌ام؛ تو همهٔ دشمنانم را می‌بينی. 20طعنه و سرزنش مردم دل مرا شكسته است و سخت بيمار شده‌ام. منتظر بودم كسی با من همدردی كند، ولی شخص دلسوزی يافت نشد. به جستجوی افرادی پرداختم كه مرا دلداری دهند، اما كسی را نيافتم. 21به جای خوراک، به من زهر دادند و به جای آب، سركه نوشاندند.

22بگذار جشن آنها به عزا تبديل شود و آرامششان محو گردد. 23چشمانشان را كور كن و كمرهايشان را بلرزان! 24خشم خود را بر سرشان بريز و با آتش غضبت آنها را بسوزان! 25ای كاش خانه‌هايشان خراب گردد و هيچكس در آنها سكونت نكند. 26به كسی كه تو تنبيه كرده‌ای آزار می‌رسانند و از رنجهای آنانی كه تو مجروحشان ساخته‌ای سخن می‌گويند. 27گناهانشان را يک به يک در نظر بگير و مگذار نجات تو شامل حالشان شود. 28نام آنها را از دفتر حيات خود پاک كن و مگذار جزو قوم تو محسوب شوند.

29اما من مصيبت‌زده و دردمند هستم. ای خدا، مرا نجات ده و سرافراز فرما.

30با سرود نام خدا را ستايش خواهم نمود و با دعای شكرگزاری عظمت او را خواهم ستود. 31خداوند چنين پرستشی را بيش از قربانی حيوانات می‌پسندد. 32اشخاص فروتن كه طالب خدا هستند وقتی ببينند او به فكر ايشان است شاد و اميدوار خواهند شد. 33خداوند دعای نيازمندان را مستجاب می‌نمايد و عزيزان خود را در زندان و اسارت فراموش نمی‌كند.

34ای آسمان و زمين، خدا را ستايش كنيد! ای آبها و ای موجودات دريايی، خدا را بستاييد! 35خدا اورشليم را نجات خواهد داد و شهرهای يهودا را دوباره بنا خواهد نمود تا قوم برگزيده‌اش در سرزمين موعود سكونت نمايند و آن را تمام به تصرف خود درآورند. 36فرزندان بندگانش وارث سرزمين موعود خواهند شد و آنانی كه خدا را دوست می‌دارند، در آن زندگی خواهند كرد.