Nnwom 59 – AKCB & NSP

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 59:1-17

Dwom 59

Wɔto no sɛnea wɔto “Nsɛe No” sanku nne so. Dawid “miktam” dwom. Ɔtoo no bere a Saulo soma kɔwɛn Dawid fi sɛ wonkokum no no.

1Ao, Onyankopɔn, gye me fi mʼatamfo nsam;

bɔ me ho ban fi wɔn a wɔtaa me no ho.

2Gye me fi amumɔyɛfo nsam.

Gye me nkwa fi mogyapɛfo nsam.

3Hwɛ sɛnea wɔatɛw rehwehwɛ me akum me!

Nnipa a wɔn ho yɛ hu bɔ pɔw bɔne tia me

a emfi me mfomso anaa bɔne bi, Awurade.

4Menyɛɛ mfomso bi, nanso wɔayɛ krado sɛ wɔbɛtow ahyɛ me so.

Sɔre begye me; hwɛ mʼamanehunu!

5Wo, Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn,

ma wo ho so na twe amanaman no nyinaa aso;

nhu amumɔyɛfo nkontompofo no mmɔbɔ.

6Wɔsan ba anwummere,

wɔbobɔ mu sɛ akraman,

na wokyinkyin kuropɔn no mu.

7Hwɛ nea wɔfe fi wɔn anom,

wɔn anofafa mu nsɛm ano yɛ nnam sɛ mfoa,

na wosusuw se: “Hena na ɔbɛte yɛn nka?”

8Nanso wo Awurade, woserew wɔn;

wudi saa aman no nyinaa ho fɛw.

9Wone mʼAhoɔden, mehwɛ wo kwan;

wo, Onyankopɔn, ne mʼabandennen,

10me Nyankopɔn a metumi atweri no.

Onyankopɔn bedi mʼanim

na ɔbɛma mahwɛ wɔn a wɔbɔ me ahohora no haw.

11Nanso nkum wɔn, Awurade, yɛn nkatabo,

na me nkurɔfo werɛ amfi wɔn.

Wo tumi mu no tutu wɔn ase,

na brɛ wɔn ase.

12Bɔne a efi wɔn anom,

ne wɔn ano nsɛm nti

ma wɔn ahomaso nkyekyere wɔn.

Abususɛm a wɔka ne atoro a wotwa nti,

13sɛe wɔn wɔ abufuwhyew mu,

kosi sɛ wɔn ase bɛtɔre.

Afei ɛbɛma asase so mmaa nyinaa ahu

sɛ Onyankopɔn di Yakob so.

14Wɔsan ba anwummere,

wɔbobɔ mu sɛ akraman,

na wokyinkyin kuropɔn no mu.

15Wokyinkyin pɛ aduan

na sɛ wɔammee a, wosu bobɔ mu.

16Nanso mɛto wʼahoɔden ho dwom,

mɛto wʼadɔe ho dwom anɔpa;

efisɛ woyɛ mʼabandennen,

me guankɔbea wɔ ahohia mmere mu.

17Ao mʼAhoɔden, mɛto ayeyi dwom ama wo;

wo, Onyankopɔn, ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a ɔyɛ ɔdɔ.

New Serbian Translation

Псалми 59:1-17

Псалам 59

Хоровођи. Давидов напев: „Не погуби.“ Песма поуздања у Бога, када је Саул послао људе да мотре на Давидову кућу и убију га.

1Боже мој, ослободи ме од противника мојих;

склони ме од оних што се дижу против мене.

2Од злотвора ме ослободи,

од крволока ме спаси.

3Јер, ено, из потаје вребају ми живот;

моћници против мене покрећу невољу,

али не због преступа,

не због греха мога, Господе.

4Без кривице моје они јуре, спремају се.

Подигни се, сусретни ме и примети!

5А ти, Господе, Боже над војскама,

Боже Израиљев,

пробуди се да све народе казниш;

не смилуј се ниједном злотвору злобном. Села

6Увече се враћају,

попут псета реже

и шуњају око града.

7Ено, устима брбљају,

а мачеви им на уснама,

јер говоре: „Ко још слуша?“

8А ти им се, о, Господе, смејеш;

ти се ругаш свим тим народима.

9Ти си моја снага, тебе ишчекујем;

јер Бог је мој заклон.

10Бог милости ће ме срести,

даће ми Бог да ликујем

над мрзитељима својим.

11Не убиј их,

да мој народ заборавио не би;

снагом својом распрши их и обори,

Господе, штите наш.

12За грехе својих уста

и реч усана својих,

нека буду ухваћени у своме поносу,

због клетве и лажи што износе.

13Сатри их у гневу,

сатри да их нема,

па да народ схвати да Бог влада

у Јакову до крајева земље. Села

14Увече се враћају,

попут псета реже

и шуњају око града.

15Распршени лутају за јелом,

ноћ пробдеју ако нису сити.

16А ја ћу да певам о твојој сили,

веселићу се јутром због милости твоје;

јер си мој заклон,

уточиште у дану невоље.

17Сило моја, славопој ти певам;

јер Бог је мој заклон,

Бог милости моје.