Nnwom 59 – AKCB & BPH

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 59:1-17

Dwom 59

Wɔto no sɛnea wɔto “Nsɛe No” sanku nne so. Dawid “miktam” dwom. Ɔtoo no bere a Saulo soma kɔwɛn Dawid fi sɛ wonkokum no no.

1Ao, Onyankopɔn, gye me fi mʼatamfo nsam;

bɔ me ho ban fi wɔn a wɔtaa me no ho.

2Gye me fi amumɔyɛfo nsam.

Gye me nkwa fi mogyapɛfo nsam.

3Hwɛ sɛnea wɔatɛw rehwehwɛ me akum me!

Nnipa a wɔn ho yɛ hu bɔ pɔw bɔne tia me

a emfi me mfomso anaa bɔne bi, Awurade.

4Menyɛɛ mfomso bi, nanso wɔayɛ krado sɛ wɔbɛtow ahyɛ me so.

Sɔre begye me; hwɛ mʼamanehunu!

5Wo, Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn,

ma wo ho so na twe amanaman no nyinaa aso;

nhu amumɔyɛfo nkontompofo no mmɔbɔ.

6Wɔsan ba anwummere,

wɔbobɔ mu sɛ akraman,

na wokyinkyin kuropɔn no mu.

7Hwɛ nea wɔfe fi wɔn anom,

wɔn anofafa mu nsɛm ano yɛ nnam sɛ mfoa,

na wosusuw se: “Hena na ɔbɛte yɛn nka?”

8Nanso wo Awurade, woserew wɔn;

wudi saa aman no nyinaa ho fɛw.

9Wone mʼAhoɔden, mehwɛ wo kwan;

wo, Onyankopɔn, ne mʼabandennen,

10me Nyankopɔn a metumi atweri no.

Onyankopɔn bedi mʼanim

na ɔbɛma mahwɛ wɔn a wɔbɔ me ahohora no haw.

11Nanso nkum wɔn, Awurade, yɛn nkatabo,

na me nkurɔfo werɛ amfi wɔn.

Wo tumi mu no tutu wɔn ase,

na brɛ wɔn ase.

12Bɔne a efi wɔn anom,

ne wɔn ano nsɛm nti

ma wɔn ahomaso nkyekyere wɔn.

Abususɛm a wɔka ne atoro a wotwa nti,

13sɛe wɔn wɔ abufuwhyew mu,

kosi sɛ wɔn ase bɛtɔre.

Afei ɛbɛma asase so mmaa nyinaa ahu

sɛ Onyankopɔn di Yakob so.

14Wɔsan ba anwummere,

wɔbobɔ mu sɛ akraman,

na wokyinkyin kuropɔn no mu.

15Wokyinkyin pɛ aduan

na sɛ wɔammee a, wosu bobɔ mu.

16Nanso mɛto wʼahoɔden ho dwom,

mɛto wʼadɔe ho dwom anɔpa;

efisɛ woyɛ mʼabandennen,

me guankɔbea wɔ ahohia mmere mu.

17Ao mʼAhoɔden, mɛto ayeyi dwom ama wo;

wo, Onyankopɔn, ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a ɔyɛ ɔdɔ.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 59:1-18

Tilflugt hos Herren

1Til korlederen: En sang af David i anledning af, at Sauls soldater omringede hans hus for at dræbe ham.

2Min Gud, red mig fra de grusomme fjender,

beskyt mig mod dem, som vil slå mig ihjel.

3Fri mig for disse forbrydere,

red mig fra de frygtelige mordere.

4De ligger i baghold og lurer på mig,

farlige mænd venter på mig derude,

på trods af at jeg intet ondt har gjort.

5De er parat til at slå en uskyldig ihjel.

Herre, grib ind og kom mig til hjælp.

6Almægtige Herre, Israels Gud,

gå i krig mod de onde mennesker.

Spar ikke de grusomme forbrydere.

7De snuser rundt i byen om natten,

de knurrer som bidske hunde.

8Forbandelser strømmer ud af munden på dem,

de slår om sig med frygtelige trusler.

„Hvem skulle opdage os?” siger de.

9Men du ler blot ad dem, Herre,

du ser på de ugudelige med foragt.

10Herre, du giver mig styrke, og jeg stoler på dig.

Jeg kan altid søge tilflugt hos dig.

11Du elsker mig, Gud, og kommer mig til hjælp.

Du giver mig sejr over alle mine fjender.

12Slå dem ikke ihjel med det samme,

for så glemmer folk, hvad der skete.

Lad dem først vandre hjemløse rundt,

for du er den Almægtige, som beskytter os.

13De taler stolte og syndige ord.

Straf dem på grund af deres overmod,

for alle deres løgne og forbandelser.

14Udryd dem i din vrede,

gør det fuldstændigt af med dem.

Da vil alle i hele verden kunne se og forstå,

at du har magten i Israel.

15De snuser rundt i byen om natten,

de knurrer som bidske hunde.

16De går rundt og leder efter føde,

knurrer, hvis de ikke får nok.

17Men jeg vil altid lovprise din magt,

hver morgen vil jeg synge om din trofaste kærlighed.

For du er min tilflugt,

min hjælp på nødens dag.

18Du giver mig styrke, og jeg synger din pris.

Jeg søger tilflugt hos dig, min trofaste Gud.