Dwom 54
Dawid “maskil” dwom. Ɔtoo no bere a Sififo kɔka kyerɛɛ Saulo se, “Dawid abehintaw wɔ yɛn mu.”
1Ao, Onyankopɔn, gye me wɔ wo din mu;
fa wo tumi bu me bem.
2Ao, Onyankopɔn, tie me mpaebɔ;
tie mʼanom nsɛm.
3Ahɔho retow ahyɛ me so.
Atirimɔdenfo rehwehwɛ me akum me;
nnipa a wɔmmfa Onyankopɔn nyɛ hwee.
4Ampa ara, Onyankopɔn ne me boafo;
Awurade ne me hwɛfo.
5Ma mmusu nkyim mmra wɔn a wodi me ho nseku no so;
wo nokwaredi mu, sɛe wɔn.
6Mefi me pɛ mu abɔ afɔre ama wo;
Awurade, meyi wo din ayɛ,
efisɛ eye.
7Woagye me afi me haw nyinaa mu,
na mʼani ahu nkonimdi wɔ mʼatamfo so.
54
ジフの人々によって、あわやサウル王に売り渡されそうになった時のダビデの詩。
1ああ神よ。
大いなる力をふるって私をお救いください。
力強い腕で守ってください。
2どうか、この祈りを聞き届けてくださいますように。
3暴虐を働く者どもが、いどみかかってきます。
神のことなど気にもかけない冷酷な者たちが、
このいのちをつけねらっています。
4しかし、神は助けてくださいます。
私の友なのですから。
5敵の悪らつな仕打ちは、その頭上に戻って来ます。
ああ神よ。お約束どおりに事を運び、
悪人どもの息の根を止めてください。
6主よ。私はあなたに心からのいけにえをささげ、
御名をほめたたえます。
それこそ道理にかなったことです。
7神はすべての苦しみから私を救い出し、
敵を蹴散らしてくださいます。