Nnwom 51 – AKCB & BDS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 51:1-19

Dwom 51

Dawid dwom a ɔtoo no bere a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifo Natan kɔɔ ne nkyɛn no.

1Ao, Onyankopɔn hu me mmɔbɔ,

sɛnea wʼadɔe a ɛnsa da no te;

wʼahummɔbɔ kɛse no nti,

pepa me mmarato.

2Hohoro mʼamumɔyɛ nyinaa

na tew me ho fi me bɔne mu!

3Na mahu me mmarato,

na mekae me bɔne daa.

4Mayɛ mfomso atia wo; atia wo nko ara

na mayɛ nea ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so,

enti wudi bem wɔ wʼatemmu mu

na woteɛ wɔ wʼatemmu mu.

5Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu,

na bɔne mu na me na nyinsɛn me.

6Ampa ara nokware na wohwehwɛ wɔ me mu.

Wokyerɛ me nyansa a mu dɔ.

7Fa adwerɛ hohoro me ho, na me ho afi;

guare me, na mɛhoa asen sukyerɛmma.

8Ma mente ahosɛpɛw ne anigye nka;

na ma nnompe a woabubu no nni ahurusi.

9Kata wʼani wɔ me bɔne ho

na pepa mʼamumɔyɛ nyinaa.

10Ao, Onyankopɔn, bɔ koma a mu tew wɔ me mu,

na yɛ honhom a atim no foforo wɔ me mu.

11Mpam me mfi wʼanim,

na nyi wo Honhom Kronkron mfi me mu.

12Fa wo nkwagye mu anigye no ma me bio,

na ma me ɔpɛ honhom a ɛbɛma magyina.

13Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfo wʼakwan,

na amumɔyɛfo bɛsan aba wo nkyɛn.

14Ao, Onyankopɔn, gye me fi mogya ho afɔdi mu.

Onyame a wugye me nkwa,

na me tɛkrɛma bɛto wo trenee ho dwom.

15Awurade, bue mʼano fafa,

na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayeyi.

16Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ;

wʼani nnye ɔhyew afɔre ho.

17Onyankopɔn afɔre yɛ honhom a abotow,

Onyankopɔn,

worempo ahonu ne ahobrɛase koma.

18Ma ɛnyɛ wo fɛ sɛ wobɛma Sion anya nkɔso wɔ wʼanigye mu;

na woasi Yerusalem afasu.

19Afei wʼani begye ɔtreneeni afɔrebɔ ho,

ɔhyew afɔre a edi mu;

na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔre wʼafɔremuka so.

La Bible du Semeur

Psaumes 51:1-21

J’ai péché contre toi

1Au chef de chœur. Un psaume de David, 2qu’il composa lorsque le prophète Nathan vint chez lui après qu’il eut péché avec Bath-Shéba51.2 Voir 2 S 11 et 12..

3Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon !

Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !

4Lave-moi de mon péché !

Purifie-moi de ma faute !

5Car je reconnais mes torts :

la pensée de mon péché ╵me poursuit sans cesse.

6Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché,

j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux.

Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence,

et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement51.6 Cité en Rm 3.4 d’après l’ancienne version grecque..

7Je suis, depuis ma naissance, ╵marqué du péché ;

depuis qu’en ma mère ╵j’ai été conçu, le péché est attaché à moi.

8Mais tu veux que la sincérité ╵demeure au fond de mon être.

Tu m’enseignes la sagesse ╵au plus profond de moi-même.

9Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope51.9 Plante utilisée pour l’aspersion du sang dans les rites de purification ordonnés par la Loi (Ex 12.22 ; Lv 14.4, 6 ; Nb 19.6, 18 ; Hé 9.19)., ╵et je serai pur !

Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.

10Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi !

Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.

11Ne considère plus mes péchés !

Tous mes torts, efface-les !

12O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur !

Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !

13Ne me renvoie pas ╵loin de ta présence,

ne me reprends pas ton Esprit saint.

14Rends-moi la joie du salut ╵que tu accomplis,

et affermis-moi ╵par ton Esprit généreux !

15Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris

pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.

16O Dieu, toi le Dieu qui me libères, ╵viens me délivrer ╵du poids de mon crime51.16 2 S 11.17.,

alors, par mes chants, ╵je proclamerai ╵ta justice.

17Eternel, ouvre mes lèvres

et je te louerai.

18Car tu ne désires pas ╵que je t’offre un sacrifice.

Je t’aurais offert des holocaustes,

mais tu n’y prends pas plaisir.

19Le seul sacrifice ╵qui convienne à Dieu51.19 Autre traduction : le sacrifice que je t’offre, ô Dieu., ╵c’est un esprit humilié.

O Dieu, tu n’écartes pas ╵un cœur brisé et contrit.

20Dans ta bonté, fais du bien ╵à la ville de Sion,

et bâtis les murs ╵de Jérusalem !

21Alors tu prendras plaisir ╵à des sacrifices ╵qui sont conformes à la Loi :

holocaustes et offrandes totales,

et l’on offrira ╵des taureaux sur ton autel.