Nnwom 45 – AKCB & TCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 45:1-17

Dwom 45

Koramma dwom. Ayeforohyia dwom.

1Botae bi a edi mu akanyan me koma

bere a merebɔ ɔhene mmran no;

me tɛkrɛma yɛ ɔkyerɛwfo kunini bi kyerɛwdua.

2Wudi mu koraa wɔ mmarima mu

na wɔde adom bi asra wʼano,

esiane sɛ Onyankopɔn ahyira wo afebɔɔ no nti.

3Fa wʼafoa bɔ wo nkyɛn mu, okokuroko;

fa anuonyam ne kɛseyɛ fura.

4Fa wo kɛseyɛ mu kɔ wʼanim nkonimdi so

wɔ nokware, ahobrɛase ne trenee mu;

ma wo nsa nifa nna wo nnwuma a ɛyɛ nwonwa no adi.

5Ma wo bɛmma nnamnam no nhwirew ɔhene atamfo koma mu;

na ma amanaman nhwe wʼanan ase.

6Ao Onyankopɔn, wʼahengua no bɛtena hɔ daa daa;

trenee ahempema bɛyɛ wʼahenni no ahempema.

7Wodɔ trenee na wukyi bɔne.

Ɛno nti Onyankopɔn, wo Nyankopɔn de wo asi wo mfɛfo so,

na ɔde anigye ngo asra wo.

8Kurobow, pɛprɛ ne bɛwewonua hua agye wo batakari mu nyinaa;

sanku so nnwom a efi ahemfi a wɔde asonse asiesie ho mu

ma wʼani gye.

9Ahemfo mmabea ka wo mmea atitiriw ho;

wo nsa nifa so na ayeforo dehye a ɔhyɛ Ofir sikakɔkɔɔ gyina.

10Ɔbabea tie, dwene ho, na yɛ osetie;

ma wo werɛ mfi wo nkurɔfo ne wo papa fi.

11Wʼahoɔfɛ asɔ ɔhene no ani;

di no ni, efisɛ ɔno ne wo wura.

12Tiro Babea de ayɛyɛde bɛba;

mmarima adefo bɛdɛfɛdɛfɛ wo.

13Ɔhene babea a ɔwɔ ne pia mu no yɛ onuonyamfo

wɔde sikakɔkɔɔ abobɔ nʼatade yuu mu.

14Ɔhyɛ ntade a wɔadi mu adwinni na wɔde no kɔma ɔhene;

ne mfɛfo mmabun di nʼakyi

na wɔde wɔn nyinaa brɛ wo.

15Wɔde ahosɛpɛw ne anigye kɔ mu;

wɔhyɛn ɔhempɔn no ahemfi.

16Wo mmabarima besi wʼagyanom anan mu

wobɛyɛ wɔn mmapɔmma wɔ asase no so nyinaa.

17Mɛma wɔakae wo wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;

ɛno nti amanaman bɛkamfo wo daa nyinaa.

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 45:1-17

Salmo 4545 Salmo 45 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang “maskil” na isinulat ng mga anak ni Kora. Itoʼy awit para sa kasal. Sa direktor ng mga mang-aawit: Awitin ninyo ito sa tono ng awiting “Mga Lily.”

Ang Kasal ng Hari

1Ang aking puso ay punong-puno ng magagandang paksa

habang akoʼy nagsasalita ng mga tula para sa hari.

Ang aking kakayahan sa pagsasalita ay katulad ng kakayahan ng isang magaling na makata.

2Mahal na Hari, kayo ang pinakamagandang lalaki sa lahat.

At ang mga salita nʼyo ay nakabubuti sa iba.

Kaya lagi kayong pinagpapala ng Dios.

3Marangal na hari na dakilang mandirigma!

Isukbit nʼyo sa inyong tagiliran ang inyong espada.

4Ipahayag na ang inyong kadakilaan!

Maging matagumpay kayo na may katotohanan, kapakumbabaan at katuwiran.

Gumawa kayo ng mga kahanga-hangang bagay sa pamamagitan ng inyong kapangyarihan.

5Patamaan nʼyo ng matatalim nʼyong palaso ang puso ng inyong mga kaaway.

Babagsak ang mga bansa sa inyong paanan.

6O Dios, ang kaharian mo ay magpakailanman

at ang paghahari moʼy makatuwiran.

7Kinalulugdan mo ang gumagawa ng matuwid at kinamumuhian mo ang gumagawa ng masama.

Kaya pinili ka ng Dios, na iyong Dios, at binigyan ng kagalakang higit sa ibinigay niya sa mga kasama mo.

8Ang mga damit nʼyo ay pinabanguhan ng mira, aloe at kasia.

Sa inyong palasyo na nakakasilaw sa ganda,45:8 nakakasilaw sa ganda: sa literal, nilagyan ng palamuti.

nililibang kayo ng mga tugtugin ng alpa.

9Ang ilan sa inyong mga kagalang-galang na babae ay mga prinsesa.

At sa inyong kanan ay nakatayo ang reyna

na nakasuot ng mga alahas na purong ginto mula sa Ofir.

10O kasintahan ng hari, pakinggan mo ang sasabihin ko:

Kalimutan mo ang iyong mga kamag-anak at mga kababayan.

11Nabihag mo ang hari ng iyong kagandahan.

Siyaʼy iyong amo na dapat igalang.

12Ang mga taga-Tyre ay magdadala sa iyo ng kaloob;

pati ang mga mayayaman ay hihingi ng pabor sa iyo.

13Nagniningning ang kagandahan ng prinsesa sa loob ng kanyang silid.

Ang kanyang suot na trahe de boda ay may mga burdang ginto.

14Sa ganitong kasuotan ay dadalhin siya sa hari,

kasama ng mga dalagang abay.

15Masayang-masaya silang papasok sa palasyo ng hari.

16Mahal na Hari, ang inyong mga anak na lalaki

ay magiging hari rin, katulad ng kanilang mga ninuno.

Gagawin nʼyo silang mga pinuno sa buong daigdig.

17Ipapaalala kita sa lahat ng salinlahi.

Kaya pupurihin ka ng mga tao magpakailanman.