Nnwom 45 – AKCB & OL

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 45:1-17

Dwom 45

Koramma dwom. Ayeforohyia dwom.

1Botae bi a edi mu akanyan me koma

bere a merebɔ ɔhene mmran no;

me tɛkrɛma yɛ ɔkyerɛwfo kunini bi kyerɛwdua.

2Wudi mu koraa wɔ mmarima mu

na wɔde adom bi asra wʼano,

esiane sɛ Onyankopɔn ahyira wo afebɔɔ no nti.

3Fa wʼafoa bɔ wo nkyɛn mu, okokuroko;

fa anuonyam ne kɛseyɛ fura.

4Fa wo kɛseyɛ mu kɔ wʼanim nkonimdi so

wɔ nokware, ahobrɛase ne trenee mu;

ma wo nsa nifa nna wo nnwuma a ɛyɛ nwonwa no adi.

5Ma wo bɛmma nnamnam no nhwirew ɔhene atamfo koma mu;

na ma amanaman nhwe wʼanan ase.

6Ao Onyankopɔn, wʼahengua no bɛtena hɔ daa daa;

trenee ahempema bɛyɛ wʼahenni no ahempema.

7Wodɔ trenee na wukyi bɔne.

Ɛno nti Onyankopɔn, wo Nyankopɔn de wo asi wo mfɛfo so,

na ɔde anigye ngo asra wo.

8Kurobow, pɛprɛ ne bɛwewonua hua agye wo batakari mu nyinaa;

sanku so nnwom a efi ahemfi a wɔde asonse asiesie ho mu

ma wʼani gye.

9Ahemfo mmabea ka wo mmea atitiriw ho;

wo nsa nifa so na ayeforo dehye a ɔhyɛ Ofir sikakɔkɔɔ gyina.

10Ɔbabea tie, dwene ho, na yɛ osetie;

ma wo werɛ mfi wo nkurɔfo ne wo papa fi.

11Wʼahoɔfɛ asɔ ɔhene no ani;

di no ni, efisɛ ɔno ne wo wura.

12Tiro Babea de ayɛyɛde bɛba;

mmarima adefo bɛdɛfɛdɛfɛ wo.

13Ɔhene babea a ɔwɔ ne pia mu no yɛ onuonyamfo

wɔde sikakɔkɔɔ abobɔ nʼatade yuu mu.

14Ɔhyɛ ntade a wɔadi mu adwinni na wɔde no kɔma ɔhene;

ne mfɛfo mmabun di nʼakyi

na wɔde wɔn nyinaa brɛ wo.

15Wɔde ahosɛpɛw ne anigye kɔ mu;

wɔhyɛn ɔhempɔn no ahemfi.

16Wo mmabarima besi wʼagyanom anan mu

wobɛyɛ wɔn mmapɔmma wɔ asase no so nyinaa.

17Mɛma wɔakae wo wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;

ɛno nti amanaman bɛkamfo wo daa nyinaa.

O Livro

Salmos 45:1-17

Salmo 45

Cântico didático dos descendentes de Coré. Segundo a melodia “Os lírios”. Cântico de amor. Para o diretor do coro.

1O meu coração transborda de boas intenções.

Escrevi um belo poema para o rei;

vou expressar-me como faria o mais hábil escritor.

2Tu és o mais belo de todos!

As tuas palavras estão cheias de beleza;

Deus te abençoa para sempre.

3Arma-te, ó valente,

com as armas da tua glória e da tua majestade!

4E nesse esplendor avança para a vitória,

defendendo a verdade, a paz e a justiça.

A tua capacidade te levará a realizações assombrosas.

5Ferirás certeiramente o coração dos teus inimigos

e assim subjugarás povos inteiros.

6O teu trono, ó Deus, dura para sempre;

a justiça é aquilo que faz a força do teu reino.

7Tu amas a justiça e aborreces o mal.

Por isso Deus, o teu Deus, derramou sobre ti

mais óleo de alegria do que sobre os teus companheiros.

8As tuas vestes são perfumadas com mirra, aloés e cássia;

nos teus palácios, belamente decorados de marfim,

toca-se música para teu prazer.

9Entre as mulheres ilustres da tua corte estão filhas de reis;

ao teu lado está a rainha,

com as suas joias do mais puro ouro de Ofir.

10Ouve, minha filha, com atenção,

não lamentes a família e a pátria distante que deixaste.

11O rei ficará preso à tua formosura;

reverencia-o, pois é o teu senhor.

12O povo de Tiro virá oferecer-te abundantes presentes;

os seus nobres mais ricos suplicarão favores da tua parte.

13A noiva é uma princesa que espera nos seus aposentos,

vestida de roupas tecidas com ouro.

14Será depois conduzida até ao rei,

encantadora nos seus vestidos de ricos bordados,

acompanhada das donzelas em cortejo de honra.

15No meio de alegria e prazer,

assim entrarão no palácio do rei.

16No lugar dos teus pais

estarão os teus filhos, que tu designarás

como chefes de todo o país.

17Eu farei com que o teu nome seja comemorado,

por todas as gerações,

e as nações da Terra te louvarão para sempre.