Dwom 43
1Me Nyankopɔn, bu me bem,
na ka mʼasɛm a etia ɔman a wonsuro wo no ma me;
gye me fi nnaadaafo ne amumɔyɛfo nsam.
2Woyɛ Onyankopɔn, mʼabandennen.
Adɛn nti na woapo me?
Adɛn nti na ɛsɛ sɛ menantenantew twa adwo
mʼatamfo nhyɛso nti?
3Soma wo hann ne wo nokware
ma wɔnkyerɛ me kwan;
ma wɔmfa me mmra wo Bepɔw Kronkron no so,
faako a wote no.
4Afei, mɛkɔ Onyankopɔn afɔremuka anim,
mʼanigye ne mʼahosɛpɛw Nyankopɔn nkyɛn.
Mede sanku beyi wo ayɛ,
Onyankopɔn, me Nyankopɔn.
5Me kra, adɛn, na woabotow?
Adɛn na woayɛ basaa wɔ me mu saa?
Fa wo ho to Onyankopɔn so,
na mɛkɔ so ayi no ayɛ,
mʼAgyenkwa ne me Nyankopɔn.
Salmo 43
Usa ka Pag-ampo alang sa Panahon sa Kagubot
1Pamatud-i, O Dios, nga wala akoy sala,
ug labani ako batok sa dili diosnong mga nasod.
Luwasa ako gikan sa limbongan ug daotang mga tawo.
2Ikaw ang Dios nga nagapanalipod kanako.
Nganong gisalikway mo man ako?
Nganong kinahanglan pa man nga magsubo ako tungod sa pagpangdaog-daog kanako sa mga kaaway?
3Lamdagi ako ug tudloi sa imong kamatuoran,
ug dad-a ako pagbalik sa imong templo43:3 templo: sa literal, puloy-anan. didto sa balaang bungtod.
4Unya moadto ako sa imong halaran, O Dios,
ikaw nga nagahatag kanako ug kalipay.
Magadayeg ako kanimo pinaagi sa pagtukar sa harpa, O Dios ko.
5Nganong maguol man ako ug mabalaka pag-ayo?
Mosalig ako kanimo, ug dayegon ko ikaw pag-usab, ikaw nga akong Manluluwas ug Dios.