Dwom 37
Dawid dwom.
1Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti;
mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
2Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew,
wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
3Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa.
Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
4Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu
na wama wo nea wo koma pɛ.
5Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam;
na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
6ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee,
na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
7Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no,
nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho
efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
8Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew;
nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
9Wobetwa nnebɔneyɛfo agu,
nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no
wobenya asase no adi so.
10Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera.
Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
11Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so
na wɔanya asomdwoe mmoroso.
12Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo
na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
13nanso Awurade serew amumɔyɛfo,
na onim sɛ wɔn nna abɛn.
14Amumɔyɛfo twe afoa
na wokuntun wɔn ta mu
sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo,
sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
15Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu,
na wɔn ta mu abubu.
16Kakra a atreneefo wɔ no som bo
sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
17efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa
nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
18Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna,
na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
19Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ.
Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
20Nanso amumɔyɛfo bɛyera.
Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren;
wobetu ayera sɛ wusiw.
21Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua,
nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
22Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so,
na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
23Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a,
ɔma nʼanammɔntu si pi.
24Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase,
efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
25Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa,
na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi
anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
26Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa;
na ne mma benya nhyira.
27Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa
na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
28Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ,
na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no.
Wobenya bammɔ daa nyinaa.
Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
29Atreneefo benya asase no adi so
na wɔatena so afebɔɔ.
30Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm,
na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
31Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu;
wɔn anan nwatiri.
32Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo
hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
33nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn,
na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
34Montwɛn Awurade
na monhwɛ nʼakwan.
Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so;
sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
35Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa
sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
36nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio;
mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
37Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ;
na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
38Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa;
na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
39Atreneefo nkwagye fi Awurade
ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
40Awurade boa wɔn na ogye wɔn;
oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa,
efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
Псалам 37
Давидов.
1Не жести се због злотвора,
не завиди оним што неправду чине.
2Јер ће попут траве брзо да увену,
ко зелено биље осушиће се.
3У Господа се уздај и чини добро,
пребивај на земљи и верношћу напасај се.
4Радуј се у Господу
и даће ти по жељама срца твога.
5Господу препусти пут свој,
поуздај се у њега и он ће учинити:
6праведност ће твоју попут светла да изведе,
и правду твоју попут поднева.
7Умири се пред Господом,
ишчекуј га са стрпљењем;
не жести се на онога што му добро иде на његовом путу,
на човека који сплиће сплетке.
8Од јарости суздржи се
и гнева се окани;
не жести се,
то само зло доноси.
9Јер, зликовце ће истребити,
а земљу ће наследити они што Господа очекују.
10Још само мало,
и зликовца више неће бити;
помно ћеш да гледаш по његовом месту,
а њега неће бити.
11Понизни ће наследити земљу,
радоваће се због обиља мира.
12Зликовац сплеткари против праведника,
и зубима својим шкргуће на њега.
13А Господ му се смеје,
јер види да дан његов стиже.
14Зликовци су мач исукали,
лук су свој натегнули;
да оборе сиромаха и убогог,
да закољу људе праведних путева.
15Срце ће им мач пробости,
њихов лук ће бити сломљен.
16Боље је и мало праведниково
него благо зликоваца многих.
17Јер, снага ће зликоваца бити поломљена,
а праведне Господ потпомаже.
18Господу су знани дани беспрекорних,
наследство њихово остаје довека.
19У времену лошем неће се стидети,
и сити ће бити у данима глади.
20А зликовци ће пропасти;
душмани Господњи биће као пашњаци најбољи –
окончаће, у диму ће окончати.
21Зликовац позајмљује и не враћа,
а праведник је дарежљив и даје.
22Јер, они које он благослови,
наследиће земљу;
а које он прокуне,
биће истребљени.
23Од Господа су човекови кораци,
и на путу његовом он ужива.
24Па ако и падне, он одбачен неће бити,
јер му Господ руку држи.
25Био сам млад, сада сам стар,
и нисам видео праведника напуштеног,
ни његове потомке да просјаче хлеба.
26Дарежљив је поваздан, позајмљује,
потомство му је блажено.
27Од зла се одврати, чини добро
и живећеш довека.
28Јер Господ воли правду и своје верне неће напустити,
довека ће бити сачувани;
а потомци зликоваца биће истребљени.
29Праведни ће земљу да наследе,
пребиваће на њој трајно.
30Мудрост зборе уста праведнога
и језик му објављује правду.
31У срцу му је Закон Бога његовога,
кораци му се не клизају.
32Зликовац праведника вреба
и настоји да га убије.
33Али његовој га руци Господ препустити неће;
када му се суди, осудити га неће.
34Чекај на Господа,
пута се његовога држи;
да те узвиси, да наследиш земљу
и гледаш када се зликовци буду истребили.
35Видео сам зликовца бездушног,
грана се као домаће стабло зелено.
36Али прошао је; погледао сам,
а њега нема;
потражио сам га,
и нисам га пронашао.
37Посматрај онога без мане, гледај у честитога;
јер будућност припада миротворцу.
38Сви ће преступници бити разорени,
истребљење је будућност зликоваца.
39Од Господа је спасење праведних,
у време невоље он им је тврђава.
40Господ им помаже,
он их избавља;
од зликоваца избавља их,
спасава их јер у њему уточиште траже.