Nnwom 34 – AKCB & NVI

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 34:1-22

Dwom 34

Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi.

1Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa;

nʼayeyi wɔ mʼanom daa.

2Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu;

ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.

3Mo ne me nkamfo Awurade;

momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!

4Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so;

na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.

5Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn

na wɔn anim rengu ase da.

6Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no;

na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.

7Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no,

na ogye wɔn.

8Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye.

Nhyira ne onipa a oguan toa no.

9Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo,

na wɔn a wosuro no no nhia hwee.

10Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn,

nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.

11Mommra, me mma, monyɛ aso mma me;

mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.

12Mo mu hena na ɔpɛ nkwa

na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?

13Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.

14Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa;

hwehwɛ asomdwoe na tiw no.

15Awurade ani wɔ atreneefo so

na otie wɔn mpaebɔ;

16Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne,

sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.

17Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn;

oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.

18Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow

na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.

19Onipa trenee behu amane bebree

nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;

20ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban,

sɛnea mu baako mpo mu remmu.

21Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni;

ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.

22Awurade gye nʼasomfo nkwa;

wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.

Nueva Versión Internacional

Salmo 34:1-22

Salmo 34Sal 34 Este salmo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.Sal 34 En el texto hebreo 34:1-22 se numera 34:2-23.

Salmo de David, cuando fingió estar demente ante Abimélec, por lo cual este lo arrojó de su presencia.

Álef

1Bendeciré al Señor en todo tiempo;

lo alabarán siempre mis labios.

Bet

2Mi alma se gloría en el Señor;

lo oirán los humildes y se alegrarán.

Guímel

3Engrandezcan al Señor conmigo;

exaltemos a una su nombre.

Dálet

4Busqué al Señor y él me respondió;

me libró de todos mis temores.

He

5Los que lo miran están radiantes;

jamás su rostro se cubre de vergüenza.

Zayin

6Este pobre clamó, el Señor lo oyó

y lo libró de todas sus angustias.

Jet

7El ángel del Señor acampa en torno a los que le temen;

a su lado está para librarlos.

Tet

8Prueben y vean que el Señor es bueno;

dichosos los que se refugian en él.

Yod

9Teman al Señor, ustedes sus santos,

pues nada les falta a los que le temen.

Caf

10Los leoncillos se debilitan y tienen hambre,

pero a los que buscan al Señor nada les falta.

Lámed

11Vengan, hijos míos, y escúchenme

que voy a enseñarles el temor del Señor.

Mem

12El que ama la vida

y desea ver muchos días felices,

Nun

13que refrene su lengua de hablar el mal

y sus labios de proferir engaños;

Sámej

14que se aparte del mal y haga el bien;

que busque la paz y la siga.

Ayin

15Los ojos del Señor están sobre los justos,

y sus oídos, atentos a sus clamores;

Pe

16pero el rostro del Señor está contra los que hacen el mal,

para borrar de la tierra su memoria.

Tsade

17Los justos claman, el Señor los oye

y los libra de todas sus angustias.

Qof

18El Señor está cerca de los quebrantados de corazón,

y salva a los de espíritu abatido.

Resh

19Muchas son las angustias del justo,

pero el Señor lo librará de todas ellas;

Shin

20le protegerá todos los huesos

y ni uno solo le quebrarán.

Tav

21La maldad destruye a los malvados;

serán condenados los enemigos de los justos.

22El Señor libra a sus siervos;

no serán condenados los que en él se refugian.