Nnwom 22 – AKCB & CST

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 22:1-31

Dwom 22

Dawid dwom.

1Me Nyankopɔn, me Nyankopɔn, adɛn nti na woagyaw me?

Adɛn nti na me nkwagye ne wo ntam aware,

adɛn na mʼapinisi nsɛm ne wo ntam aware?

2Me Nyankopɔn, misu frɛ wo awia, nanso wunnye me so,

mefrɛ wo anadwo, nanso minnya ɔhome.

3Nanso wɔasi wo hene sɛ Ɔkronkronni;

wo na Israel kamfo wo.

4Wo mu na yɛn agyanom de wɔn werɛ hyɛe;

wogyee wo dii, na wugyee wɔn.

5Wosu frɛɛ wo na wugyee wɔn,

wɔde wɔn ho too wo so na woanni wɔn nhuammɔ.

6Nanso meyɛ osunson, na menyɛ onipa

nnipa bɔ me ahohora na wobu me animtiaa.

7Obiara a ohu me di me ho fɛw;

wotwa me adapaa, wosow wɔn ti ka se:

8“Ɔde ne ho to Awurade so;

ma Awurade mmegye no.

Ma ɔmmɛboa no,

efisɛ ɔwɔ no mu anigye.”

9Wo na wuyii me fii awotwaa mu bae

na womaa me de me ho too wo so

bere a mitua me na nufu ano mpo.

10Efi mʼawo mu na wɔde me too wo so;

efi me na yafunu mu, woayɛ me Nyankopɔn.

11Ntwe wo ho mfi me ho!

Efisɛ amane abɛn

na ɔboafo nni baabi.

12Anantwinini bebree atwa me ho ahyia;

Basan anantwinini a wɔn ho yɛ den atwa me ho ahyia.

13Gyata a wɔbobɔ mu na wɔtetew wɔn hanam mu

abuebue wɔn anom tɛtrɛɛ de kyerɛ me.

14Wɔahwie me agu sɛ nsu,

na me nnompe nyinaa ahodwow.

Me koma adan amane;

anan wɔ me mu.

15Mʼanom ayow te sɛ kyɛmfɛre mu.

Na me tɛkrɛma atare mʼanom.

Wode me to owu mfutuma mu.

16Akraman atwa me ho ahyia,

nnebɔneyɛfo kuw atwa me ahyia,

wɔahwirew me nsa ne mʼanan mu.

17Me nnompe nyinaa gu petee mu;

Mʼatamfo hwɛ me haa na wɔserew me.

18Wɔkyɛ me atade mu fa,

na wɔbɔ me ntama so ntonto.

19Na wo, Awurade, ntwe wo ho;

wone mʼahoɔden, bra ntɛm bɛboa me.

20Gye me kra fi afoa ano;

gye me nkwa a ɛsom bo no fi akraman tumi ase.

21Gye me nkwa fi gyata anom;

gye me fi ɛko mmɛn so.

22Mɛbɔ wo din akyerɛ me nuanom;

mɛkamfo wo wɔ wɔn a wɔahyia hɔ no nyinaa anim.

23Monkamfo Awurade, mo a musuro no no!

Mo a moyɛ Yakob asefo, monhyɛ no anuonyam!

Mo Israel asefo nyinaa, munni no ni!

24Ommuu nʼani nguu

ɔmanehunufo ateetee so ɛ,

ɔmfaa nʼanim nhintaw no;

na mmom watie ne sufrɛ a ɔde rehwehwɛ mmoa no.

25Me botae a mede yi wo ayɛ wɔ bagua mu no fi wo;

medi me bɔhyɛ so wɔ wɔn a wosuro wo no anim.

26Ahiafo bedidi na wɔamee;

wɔn a wɔhwehwɛ Awurade beyi no ayɛ,

mo koma nnya nkwa daa.

27Asase ano nyinaa

bɛkae akɔ Awurade nkyɛn,

na amanaman no mmusua nyinaa

bɛkotow nʼanim,

28efisɛ tumi wɔ Awurade

na odi amanaman so hene.

29Asase so adefo nyinaa bedidi na wɔasɔre no;

wɔn a wɔkɔ dɔte mu nyinaa bebu nkotodwe nʼanim,

wɔn a wɔrentumi mma nkwa mu.

30Nkyirimma nyinaa bɛsom no;

wɔbɛka Awurade ho asɛm akyerɛ awo ntoatoaso a edidi so.

31Wɔbɛka ne trenee akyerɛ

nnipa a wonnya nwoo wɔn

efisɛ ɔno na wayɛ.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 22:1-31

Salmo 22

Al director musical. Sígase la tonada de «La cierva de la aurora». Salmo de David.

1Dios mío, Dios mío,

¿por qué me has abandonado?

Lejos estás para salvarme,

lejos de mis palabras de lamento.

2Dios mío, clamo de día y no me respondes;

clamo de noche y no hallo reposo.

3Pero tú eres santo, tú eres rey,

¡tú eres la alabanza de Israel!

4En ti confiaron nuestros padres;

confiaron, y tú los libraste;

5a ti clamaron, y tú los salvaste;

se apoyaron en ti, y no los defraudaste.

6Pero yo, gusano soy y no hombre;

la gente se burla de mí,

el pueblo me desprecia.

7Cuantos me ven, se ríen de mí;

lanzan insultos, meneando la cabeza:

8«Este confía en el Señor,

¡pues que el Señor lo ponga a salvo!

Ya que en él se deleita,

¡que sea él quien lo libre!»

9Pero tú me sacaste del vientre materno;

me hiciste reposar confiado

en el regazo de mi madre.

10Fui puesto a tu cuidado

desde antes de nacer;

desde el vientre de mi madre

mi Dios eres tú.

11No te alejes de mí,

porque la angustia está cerca

y no hay nadie que me ayude.

12Muchos toros me rodean;

fuertes toros de Basán me cercan.

13Contra mí abren sus fauces

leones que rugen y desgarran a su presa.

14Como agua he sido derramado;

dislocados están todos mis huesos.

Mi corazón se ha vuelto como cera,

y se derrite en mis entrañas.

15Se ha secado mi vigor como una teja;

la lengua se me pega al paladar.

¡Me has hundido en el polvo de la muerte!

16Como perros de presa, me han rodeado;

me ha cercado una banda de malvados;

me han traspasado22:16 me han traspasado (LXX, Siríaca y algunos mss. hebreos); como el león (TM). las manos y los pies.

17Puedo contar todos mis huesos;

con satisfacción perversa,

la gente se detiene a mirarme.

18Se reparten entre ellos mis vestidos

y sobre mi ropa echan suertes.

19Pero tú, Señor, no te alejes;

fuerza mía, ven pronto en mi auxilio.

20Libra mi vida de la espada,

mi preciosa vida del poder de esos perros.

21Rescátame de la boca de los leones;

sálvame de22:21 sálvame de (lectura probable); me respondiste desde (TM). los cuernos de los toros.

22Proclamaré tu nombre a mis hermanos;

en medio de la congregación te alabaré.

23¡Alabad al Señor los que lo teméis!

¡Honradlo, descendientes de Jacob!

¡Veneradlo, descendientes de Israel!

24Porque él no desprecia ni tiene en poco

el sufrimiento del pobre;

no esconde de él su rostro,

sino que lo escucha cuando a él clama.

25Tú inspiras mi alabanza en la gran asamblea;

ante los que te temen cumpliré mis promesas.

26Comerán los pobres y se saciarán;

alabarán al Señor quienes lo buscan;

¡que vuestro corazón viva para siempre!

27Se acordarán del Señor y se volverán a él

todos los confines de la tierra;

ante él se postrarán

todas las familias de las naciones,

28porque del Señor es el reino;

él gobierna sobre las naciones.

29Festejarán y adorarán todos los ricos de la tierra;

ante él se postrarán todos los que bajan al polvo,

los que no pueden conservar su vida.

30La posteridad lo servirá;

del Señor se hablará a las generaciones futuras.

31A un pueblo que aún no ha nacido

se le dirá que Dios hizo justicia.