Nnwom 139 – AKCB & HOF

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 139:1-24

Dwom 139

Dawid dwom.

1Awurade, woahwehwɛ me mu

na woahu me.

2Wunim mʼasetena ne me sɔre;

wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.

3Wunim mʼadifi ne me nnae mu;

wunim mʼakwan nyinaa mu.

4Ansa na mebue mʼano akasa no

Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.

5Woakata me ho nyinaa ahyia

na wobɔ me ho ban.

6Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo,

ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.

7Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ?

Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?

8Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ.

Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni.

9Sɛ mede adekyee ntaban tu

na mekɔtena po akyi nohɔ a,

10mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ,

na wo nsa nifa beso me mu.

11Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so

na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”

12sum mpo nyɛ sum mma wo;

na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia;

sum ne hann yɛ wo pɛ.

13Na wo na wobɔɔ me honhom

wonwen me wɔ me na awotwaa mu.

14Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu;

wo nnwuma yɛ nwonwa.

Minim ɛno yiye pa ara.

15Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo

bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no;

bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,

16wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no.

Nna dodow a woatwa ama me no,

wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu

ansa na mu baako reba mu.

17Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me!

woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!

18Sɛ mise mɛkan a,

ne dodow bɛboro mpoano nwea,

sɛ minyan a,

me ne wo wɔ hɔ ara.

19Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ!

Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!

20Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm;

wʼatamfo mmmɔ wo din pa.

21Awurade, metan wɔn a wɔtan wo,

na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?

22Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn;

mefa wɔn sɛ mʼatamfo.

23Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma;

sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.

24Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a,

na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.

Hoffnung für Alle

Psalm 139:1-24

Herr, du durchschaust mich!

1Ein Lied von David.

Herr, du durchschaust mich,

du kennst mich durch und durch.

2Ob ich sitze oder stehe – du weißt es,

aus der Ferne erkennst du, was ich denke.

3Ob ich gehe oder liege – du siehst mich,

mein ganzes Leben ist dir vertraut.

4Schon bevor ich anfange zu reden,

weißt du, was ich sagen will.

5Von allen Seiten umgibst du mich

und hältst deine schützende Hand über mir.

6Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand;

es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!

7Wie könnte ich mich dir entziehen;

wohin könnte ich fliehen, ohne dass du mich siehst?

8Stiege ich in den Himmel hinauf – du bist da!

Wollte ich mich im Totenreich verbergen – auch dort bist du!

9Eilte ich dorthin, wo die Sonne aufgeht,

oder versteckte ich mich im äußersten Westen, wo sie untergeht,139,9 Wörtlich: Erhöbe ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres.

10dann würdest du auch dort mich führen

und nicht mehr loslassen.

11Wünschte ich mir: »Völlige Dunkelheit soll mich umhüllen,

das Licht um mich her soll zur Nacht werden!« –

12für dich ist auch das Dunkel nicht finster;

die Nacht scheint so hell wie der Tag

und die Finsternis so strahlend wie das Licht.

13Du hast mich mit meinem Innersten geschaffen,

im Leib meiner Mutter hast du mich gebildet.

14Herr, ich danke dir dafür,

dass du mich so wunderbar und einzigartig gemacht hast!

Großartig ist alles, was du geschaffen hast –

das erkenne ich!

15Schon als ich im Verborgenen Gestalt annahm,

unsichtbar noch, kunstvoll gebildet im Leib meiner Mutter139,15 Wörtlich: in den Tiefen der Erde. – Hier wahrscheinlich als Bezeichnung für den Mutterleib.,

da war ich dir dennoch nicht verborgen.

16Als ich gerade erst entstand,

hast du mich schon gesehen.

Alle Tage meines Lebens hast du in dein Buch geschrieben –

noch bevor einer von ihnen begann!

17Wie überwältigend sind deine Gedanken für mich, o Gott,

es sind so unfassbar viele!

18Sie sind zahlreicher als der Sand am Meer;

wollte ich sie alle zählen, ich käme nie zum Ende139,18 So nach einigen alten Handschriften. Der hebräische Text lautet: ich erwache und bin noch bei dir.!

19Mein Gott! Wie sehr wünsche ich,

dass du alle tötest, die sich dir widersetzen!

Ihr Mörder, an euren Händen klebt Blut!

Mit euch will ich nichts zu tun haben!

20Herr, wenn diese Leute von dir reden,

dann tun sie es in böser Absicht,

sie missbrauchen deinen Namen.

21Herr, wie hasse ich alle, die dich hassen!

Wie verabscheue ich alle, die dich bekämpfen!

22Deine Feinde sind auch meine Feinde.

Mein Hass auf sie ist grenzenlos!

23Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz,

prüfe meine Gedanken und Gefühle!

24Sieh, ob ich in Gefahr bin, dir untreu zu werden,

und wenn ja: Hol mich zurück auf den Weg,

den du uns für immer gewiesen hast!139,24 Wörtlich: Sieh, ob ich auf dem Weg der Mühsal bin, und leite mich auf dem ewigen Weg!