Dwom 126
Ɔsoroforo dwom.
1Bere a Awurade de Sion fi nnommum san bae no,
yɛyɛɛ sɛ wɔn a wɔsosoo adae.
2Ɔserew hyɛɛ yɛn anom ma,
anigye nnwom hyɛɛ yɛn tɛkrɛma so ma.
Na wɔkaa wɔ amanaman no mu se,
“Awurade ayɛ nneɛma akɛse ama wɔn.”
3Awurade ayɛ nneɛma akɛse ama yɛn,
na anigye ahyɛ yɛn ma.
4Awurade, san fa yɛn siade ma yɛn,
te sɛ nsuwansuwa a ɛwɔ Negeb no.
5Wɔn a wodua no nusu mu no
de anigye nnwom betwa.
6Wɔn a wɔde osu fi adi
so aba a wɔrekodua no,
de anigye nnwom bɛsan aba
a wɔsoso nnɔbae afiafi.
Psalm 126
Återställd lycka
1En vallfartssång.
När Herren förde tillbaka Sions fångar,
var det som om vi drömde.
2Vi skrattade högt och sjöng av glädje, vi jublade.
Bland folken sades det:
”Herren har gjort stora ting för dem!”
3Ja, Herren har gjort stora ting med oss,
och vi är glada.
4Återställ vår lycka, Herre,
liksom bäckarna i Negev!
5De som sår med tårar
ska få skörda med glädje.
6Gråtande går de ut med säden de ska så,
men med jubel kommer de tillbaka och bär sina kärvar.