Nnwom 108 – AKCB & CARS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 108:1-13

Dwom 108

Dawid dwom.

1Onyankopɔn, me koma asi pi;

mede me kra nyinaa bɛto wʼayeyi nnwom.

2Munnyan, sanku ne bɛnta!

Menyan anɔpahema.

3Awurade, mɛkamfo wo wɔ aman mu;

mɛto wo ho nnwom wɔ nnipa no mu.

4Wʼadɔe so, ɛkorɔn sen ɔsoro;

wo nokwaredi du wim.

5Onyankopɔn, ɛsɛ sɛ wɔma wo so tra ɔsoro,

na ama wʼanuonyam aba asase nyinaa so.

6Fa wo nsa nifa gye yɛn na boa yɛn,

na ama wɔn a wodɔ wɔn no anya nkwa.

7Onyankopɔn akasa afi ne kronkronbea se,

“Nkonim mu na mɛkyɛ Sekem mu

na masusuw Sukot Bon.

8Gilead yɛ me de; Manase nso saa ara;

Efraim yɛ me dade kyɛw,

Yuda yɛ mʼahempema.

9Moab yɛ me guasɛn,

Edom so na metow me mpaboa gu;

na meteɛ mu nkonimdi so gu Filistifo so.”

10Hena na ɔde me bɛkɔ kuropɔn a wɔabɔ ho ban no mu?

Hena na obedi mʼanim akɔ Edom?

11Onyankopɔn, ɛnyɛ wo na woapo yɛn

na wo ne yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio ana?

12Boa yɛn tia ɔtamfo no,

na ɔdesani mmoa nka hwee.

13Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yebedi nkonim,

na obetiatia yɛn atamfo so.

Священное Писание

Забур 108:1-31

Песнь 108

Дирижёру хора. Песнь Давуда.

1Всевышний, Которого я восхваляю,

не будь безмолвен,

2ведь нечестивые и коварные люди

открыли свои уста против меня;

они говорят со мной лживым языком;

3окружили меня словами ненависти

и без всякой причины нападают на меня.

4В ответ на мою любовь меня же обвиняют,

но я предаюсь молитве108:4 См. Лк. 23:34..

5Воздают мне за добро злом,

за мою любовь – ненавистью.

6Поставь над моим врагом нечестивого человека,

и пусть обвинитель будет по правую руку от него.

7Пусть на суде он будет виновным,

и пусть даже его молитва считается грехом.

8Пусть сократятся его дни,

и пусть другой займёт его положение108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20..

9Пускай его дети станут сиротами,

а его жена – вдовой.

10Пусть его дети бродят и попрошайничают,

прося подаяния вдали от развалин своих домов.

11Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,

и чужие пусть расхитят плоды его труда.

12Пусть никто не сострадает ему

и не милует его сирот.

13Пусть погибнут его потомки,

и пусть изгладится их имя в следующем поколении.

14Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,

и пусть не изгладится грех его матери.

15Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,

но пусть Он истребит на земле память о них самих.

16Потому что нечестивец не думал оказывать милость;

он преследовал бедного и нищего

и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.

17Он любил насылать проклятие –

оно и придёт к нему;

не любил давать благословение –

оно и удалится от него.

18Пусть облечётся проклятием, как одеянием,

и оно войдёт в его внутренности, как вода,

и, как масло, – в его кости.

19Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,

поясом, которым он всегда опоясывается.

20Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,

тем, кто говорит злое против меня.

21Ты же, Владыка Вечный,

сделай мне доброе ради имени Своего;

по Своей благой милости спаси меня.

22Я беден и нищ,

и сердце моё уязвлено.

23Я исчезаю, как уходящая тень,

гонят меня, как саранчу.

24Мои колени ослабли от поста,

и моё тело истощилось.

25Я стал для моих врагов посмешищем:

увидев меня, качают головой.

26Помоги мне, Вечный, мой Бог;

спаси меня по Своей милости!

27Пусть узнают, что в этом Твоя рука,

что Ты, Вечный, сотворил это.

28Они проклинают, а Ты благослови;

они восстанут, но будут постыжены,

а раб Твой возрадуется.

29Пусть мои враги покроются бесчестием

и, как одеждою, облекутся позором.

30А я буду безмерно благодарить Вечного

и среди множества людей прославлю Его,

31потому что Он стоит по правую руку от бедного,

чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.