Nnwom 104 – AKCB & TCB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 104:1-35

Dwom 104

1Me kra, kamfo Awurade!

Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse!

Wɔafura wo tumi ne anuonyam.

2Ɔde hann akata ne ho sɛ atade;

ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,

3na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so.

Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam

na ɔde nantew mframa ntaban so.

4Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa,

na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.

5Ɔde asase asi ne fapem so

na ɛrenhinhim da.

6Wode bun kataa so sɛ atade

na nsu gyinaa mmepɔw no so.

7Nanso wʼanimka maa nsu no guanee,

wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;

8Wɔsen faa mmepɔw so,

kɔɔ aku mu tɔnn,

koguu faako a wode ama wɔn no.

9Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra;

na wɔammɛkata asase so bio.

10Ɔma nsuwa sen fa abon mu,

ɛsen fa mmepɔw ntam.

11Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom;

atorɔm de kum wɔn sukɔm.

12Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho;

na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.

13Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so;

ne nnwuma so aba mee asase.

14Ɔma sare fifi ma anantwi,

na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua

na ɛmma aduan mfi asase mu:

15nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam,

ngo a ɛma onipa anim tɔ so,

ne aduan a ekura onipa koma.

16Wogugu Awurade nnua no so yiye,

Lebanon sida a oduae no.

17Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw,

na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.

18Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de;

na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.

19Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu,

na owia nim bere a ɔkɔtɔ.

20Wode sum ba ma ɛyɛ adesae

na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.

21Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam,

wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.

22Owia pue ma wɔsan wɔn akyi;

wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.

23Afei, onipa kɔ nʼadwuma so

kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.

24Awurade, wo nnwuma dɔɔso!

Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa;

wʼabɔde ahyɛ asase so ma.

25Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi,

a abɔde bebree a enni ano;

akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.

26So na ahyɛn di akɔneaba,

na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.

27Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan

sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.

28Wode ma wɔn a, wɔtase;

wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.

29Wode wʼanim hintaw wɔn a,

wɔbɔ hu;

sɛ wugye wɔn home a,

wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.

30Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a

na wɔabɔ wɔn,

na woyɛ asase ani foforo.

31Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa;

ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,

32nea ɔhwɛ asase na ɛwosow,

na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.

33Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa;

sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.

34Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani

bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.

35Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so;

na amumɔyɛfo ase nhyew.

Me kra, kamfo Awurade.

Kamfo Awurade.

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 104:1-35

Salmo 104

Papuri sa Dios na Lumikha

1Pupurihin ko ang Panginoon!

Panginoon kong Dios, kayo ay dakila sa lahat.

Nadadamitan kayo ng kadakilaan at karangalan.

2Nababalutan kayo ng liwanag na parang inyong damit.

At inilaladlad nʼyo na parang tolda ang langit.

3Itinayo nʼyo ang inyong tahanan sa itaas pa ng kalawakan.

Ginawa nʼyo ang mga alapaap na inyong sasakyan,

at inililipad ng hangin habang kayoʼy nakasakay.

4Ginagawa nʼyong tagapaghatid ng balita ang hangin,

at ang kidlat na inyong utusan.

5Inilagay nʼyo ang mundo sa matibay na pundasyon,

kaya hindi ito matitinag magpakailanman.

6Ang tubig ay ginawa nʼyong parang tela na ipinambalot sa mundo,

at umapaw hanggang sa kabundukan.

7Sa inyong pagsaway na parang kulog, nahawi ang tubig,

8at itoʼy umagos sa mga kabundukan at mga kapatagan,

hanggang sa mga lugar na inyong inilaan na dapat nitong kalagyan.

9Nilagyan nʼyo ito ng hangganan, upang hindi umapaw ang tubig,

para hindi na muling matabunan ang mundo.

10Lumikha ka ng mga bukal sa mga lambak,

at umagos ang tubig sa pagitan ng mga bundok.

11Kaya lahat ng mga hayop sa gubat,

pati mga asnong-gubat ay may tubig na maiinom.

12At malapit sa tubig, may mga pugad ang mga ibon, at sa mga sanga ng punongkahoy silaʼy nagsisiawit.

13Mula sa langit na inyong luklukan, ang bundok ay inyong pinapaulanan.

At dahil sa inyong ginawa, tumatanggap ang mundo ng pagpapala.

14Pinatutubo nʼyo ang mga damo para sa mga hayop,

at ang mga tanim ay para sa mga tao

upang silaʼy may maani at makain –

15may alak na maiinom na magpapasaya sa kanila,

may langis na pampakinis ng mukha,

at may tinapay na makapagpapalakas sa kanila.

16Nadidiligang mabuti ang inyong mga punongkahoy,

ang puno ng sedro sa Lebanon na kayo rin ang nagtanim.

17Doon nagpupugad ang mga ibon,

at ang mga tagak ay tumatahan sa mga puno ng abeto.

18Ang kambing-gubat ay nakatira sa matataas na kabundukan.

Ang mga hayop na badyer104:18 badyer: sa Ingles, badger. ay naninirahan sa mababatong lugar.

19Nilikha nʼyo ang buwan bilang tanda ng panahon;

at ang araw namaʼy lumulubog sa oras na inyong itinakda.

20Nilikha nʼyo ang kadiliman na tinawag na gabi;

at kung gabiʼy gumagala ang maraming hayop sa kagubatan.

21Umaatungal ang mga leon habang naghahanap ng kanilang makakain na sa inyo nagmumula.

22At pagsapit ng umaga, bumabalik sila sa kanilang mga lungga,

at doon nagpapahinga.

23Ang mga tao naman ay lumalabas papunta sa kanilang gawain, at nagtatrabaho hanggang takip-silim.

24Kay dami ng inyong mga ginawa, Panginoon.

Nilikha nʼyo ang lahat ayon sa inyong karunungan.

Ang buong mundo ay puno ng inyong nilikha.

25Ang dagat ay napakalawak,

at hindi mabilang ang inyong mga nilalang dito, may malalaki at maliliit.

26Ang mga barko ay parooʼt parito sa karagatan,

at doon din lumalangoy-langoy ang nilikha nʼyong dragon na Leviatan.

27Lahat ng inyong nilikha ay umaasa sa inyo ng kanilang pagkain, sa oras na kanilang kailanganin.

28Binibigyan nʼyo sila ng pagkain at kinakain nila ito,

at silaʼy nabubusog.

29Ngunit kung pababayaan nʼyo sila, matatakot sila;

at kapag binawi nʼyo ang kanilang buhay, silaʼy mamamatay at babalik sa lupa.

30Nalilikha sila kapag binigyan mo ng hininga,

at sa ganoong paraan, binibigyan nʼyo ng bagong nilalang ang mundo.

31Panginoon, sana ay magpatuloy ang inyong kaluwalhatian magpakailanman.

Sanaʼy magalak kayo sa lahat ng inyong nilikha.

32Nayayanig ang mundo kapag inyong tinitingnan.

Kapag hinipo nʼyo ang bundok, itoʼy umuusok.

33Aawit ako sa Panginoon habang nabubuhay.

Aawit ako ng papuri sa aking Dios habang may hininga.

34Sanaʼy matuwa siya sa aking pagbubulay-bulay.

Akoʼy magagalak sa Panginoon.

35Lipulin sana ang masasama, at ang mga makasalanan sa mundo ay tuluyan nang mawala.

Pupurihin ko ang Panginoon.

Purihin ang Panginoon!