Mmebusɛm 6 – AKCB & BPH

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 6:1-35

Agyimisɛm Ho Kɔkɔbɔ

1Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi,

sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,

2sɛ nea wokae ayi ka ama wo

na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,

3ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho,

sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti:

fa ahobrɛase kɔ nʼanim;

na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!

4Mma wʼani nkum

na ntɔ nko.

5Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam

anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.

6Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn;

hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!

7Onni ɔsahene,

onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,

8nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu,

ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.

9Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn?

Wubenyan bere bɛn?

10Nna kakra, nkotɔ kakra,

nsa a woabobɔw de rehome kakra,

11ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo

na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.

12Onipa teta ne ohuhuni a

odi atoro kyin,

13nea obu nʼani,

na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne

na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,

14nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne,

na ɔde mpaapaemu ba bere biara.

15Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ;

wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.

16Nneɛma asia na Awurade mpɛ,

nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:

17ani a ɛtra ntɔn,

atoro tɛkrɛma,

nsa a ɛka mogya a edi bem gu,

18koma a edwen amumɔyɛ ho,

anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,

19ɔdansekurumni a odi atoro

ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.

Aguamammɔ Ho Kɔkɔbɔ

20Me ba, tie wʼagya ahyɛde

na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.

21Fa kyekyere wo koma ho daa;

na fa kyekyere wɔ kɔn mu.

22Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan;

sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo;

sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.

23Na saa ahyɛde yi yɛ kanea

saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann,

na ahohyɛso nteɛso yi

yɛ nkwa kwan,

24ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho,

fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.

25Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ,

mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,

26efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin,

na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.

27Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a

nhyew nʼatade ana?

28Obi betumi anantew nnyansramma so a

mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?

29Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te;

obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.

30Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa

sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.

31Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason;

sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.

32Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene;

obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.

33Ɔhwe ne animguase na obenya,

na nʼahohora rempepa da.

34Ninkutwe hwanyan okunu abufuw

na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.

35Ɔrennye mpata biara;

na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 6:1-35

Flere gode råd

1Min søn, har du kautioneret for en nabo

eller stillet garanti for en fremmed,

2så er du bundet af det ord, du har givet,

sidder fast i en dumdristig aftale.

3Prøv at komme ud af det, min søn,

for du er jo i den anden mands magt.

Anmod ham straks om at annullere aftalen.

4Udsæt det ikke til dagen efter!

Giv dig ingen ro, før det er gjort!

5Fri dig fra snaren, før løkken strammes,

flygt fra fælden, før den klapper i.

6Er du doven, så tag ved lære af myren,

få forstand af at studere dens færden.

7Den arbejder uden at have pisken over nakken,

den har hverken chef eller arbejdsgiver.

8Den indsamler proviant om sommeren,

opbygger sit vinterforråd i høsttiden.

9Hvor længe bliver du liggende, dit dovendyr?

Hvornår har du tænkt dig at stå op?

10„Årh, bare et lille hvil endnu!” siger du

og slapper af med foldede hænder.

11Men pludselig overfalder fattigdommen dig,

som en væbnet røver angriber sulten dig.

12En ond og samvittighedsløs slyngel

er den, som taler bedrageriske ord,

13som blinker med det ene øje,

skraber med foden og giver tegn med hænderne.

14Han pønser hele tiden på ondt

og er årsag til skænderier overalt, hvor han kommer.

15Men pludselig indhenter ulykken ham,

på et øjeblik bliver han slået ned uden håb om redning.

16Der er mange ting, Herren hader,

især er der syv forfærdelige synder:

17Hovmodige øjne, løgnagtige tunger,

hænder, der dræber uskyldige folk,

18et hoved fyldt med onde planer,

fødder, der iler med at øve vold,

19et vidne, som lyver i retten,

og den, der skaber splid mellem venner.

Gentaget advarsel mod utroskab

20Husk at følge din fars råd, min søn,

glem ikke, hvad din mor har lært dig.

21Gem ordene i dit hjerte og hav dem altid for øje,

22lad dem vise dig vejen, du bør gå.

De giver dig ro, når du skal sove,

de vejleder dig, når du tager hul på en ny dag.

23De giver dig lys på vejen frem

og leder dig til et langt og godt liv.

24De beskytter dig mod utro kvinder,

mod gifte koners lokkende kalden.

25Lad være med hemmeligt at beundre deres skønhed,

bliv ikke fanget af forførende blikke.

26Det koster ikke meget at få fat i en prostitueret,

men at ligge hos en anden mands kone kan koste dit liv.

27Kan man bære gløder i hænderne

uden at brænde fingrene?

28Kan man gå på gloende kul

uden at få sår på fødderne?

29Kan en mand begå ægteskabsbrud

uden at lide under konsekvenserne?

30Man kan forstå en mand, som stjæler,

hvis han er ved at dø af sult.

31Men bliver han pågrebet,

må han betale syv gange så meget tilbage.

Kan han ikke betale,

må han sælge ud af sine ejendele.

32Men begår du ægteskabsbrud, er du uden undskyldning.

Så er du dum nok til at lægge løkken om din egen hals.

33Du bliver straffet og vanæret,

din forbrydelse vil altid blive husket.

34En jaloux ægtemand er rasende,

og hans hævn er ubarmhjertig.

35Han tager ikke imod godtgørelse,

ingen erstatning kan dæmpe hans vrede.