Kolosefo 3 – AKCB & NVI-PT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Kolosefo 3:1-25

Ma Ɔsoro Nyɛ Wo Dadwen

1Wɔanyan mo ne Kristo aba nkwa mu. Afei munnwen ɔsoro nneɛma ho, faako a Kristo te, Onyankopɔn nifa so, di hene no. 2Saa nneɛma no na momma mo adwene nkɔ so, na ɛnyɛ asase yi so nneɛma. 3Efisɛ moawu na wɔde mo nkwa ne Kristo ahintaw wɔ Onyankopɔn mu. 4Na sɛ Kristo a ɔyɛ mo nkwa no ba a, mo ne no bɛba wɔ nʼanuonyam mu.

Nkwa Dedaw Ne Nkwa Foforo

5Munyi wiase akɔnnɔ te sɛ aguamammɔ, afideyɛ, bɔne, ne anibere a ɛyɛ abosonsom no mfi mo abrabɔ mu. 6Eyinom nti Onyankopɔn abufuw reba. 7Bere bi a atwam no, esiane mo akɔnnɔ nti na mobɔ saa bra yi. 8Afei munnyae saa nneyɛe yi nyinaa: abufuw, bɔnepɛ, ne ɔtan. Monnyeyaw obi anaa mommma kasa a ɛho ntew mmfi mo anom. 9Munnnidi atoro nkyerɛ mo ho mo ho, efisɛ moatow nipadua dedaw ne ne su no akyene 10de nipadua foforo asi anan mu. Moayɛ nnipa afoforo a daa Onyankopɔn a ɔbɔɔ mo no resakra mo wɔ ne suban so, sɛnea ɛbɛyɛ a Onyankopɔn ho nimdeɛ bɛhyɛ mo ma. 11Esiane saa nti, amanamanmufo ne Yudafo, twetiatwafo ne momonotoyɛ, awudifo, nkoa ne wɔn a wɔde wɔn ho no nni hɔ bio. Kristo wɔ biribiara mu. Kristo te yɛn nyinaa mu.

12Moyɛ Onyankopɔn nkurɔfo. Ɔpɛ mo asɛm nti na oyii mo sɛ ne de, enti monyɛ timmɔbɔ, ayamye, mommrɛ mo ho ase, munnwo na monyɛ abodwokyɛre. 13Mommoaboa mo ho mo ho na momfa mo ho mo ho mfomso nkyekyɛ mo ho mo ho. Momfa nkyɛ sɛnea Awurade de kyɛ mo no. 14Eyi nyinaa akyi no, momfa ɔdɔ a ɛde koroyɛ ba no nka mo abrabɔ ho.

15Momma Kristo asomdwoe no ntena mo koma mu. Saa asomdwoe yi ho na wɔafrɛ mo nyinaa aba Kristo nipadua koro mu. Monyɛ nnipa a wɔwɔ ayeyi. 16Kristo asɛm no ne mu nnepa nyinaa ntena mo koma mu. Momfa nyansa nkyerɛkyerɛ. Monto asanku so nnwom ne ayeyi nnwom ne honhom mu nnwom. Mumfi mo koma mu nto aseda nnwom mma Onyankopɔn. 17Biribiara a moyɛ anaa moka no, monyɛ wɔ Awurade Yesu din mu na momfa ne so nna Agya Onyankopɔn ase.

Ayɔnkofa Pa

18Ɔyerenom, mommrɛ mo ho ase mma mo kununom sɛnea ɛsɛ wɔ Awurade mu.

19Okununom, monnodɔ mo yerenom na monnhyɛ wɔn ahometew.

20Mma, ade nyinaa mu, muntie mo awofo asɛm na eyi na ɛsɔ Onyankopɔn ani.

21Agyanom, munnyi mo mma abufuw na ammu wɔn aba mu.

22Asomfo, muntie mo wuranom asɛm wɔ ade nyinaa mu. Ɛnyɛ sɛ wɔn ani tua mo nti na ɛsɛ sɛ moyɛ na wɔpene mo, na mmom esiane sɛ mudi Awurade ni no nti, momfa koma pa nyɛ. 23Biribiara a moyɛ no, momfa mo koma nyinaa nyɛ na momfa no sɛ moreyɛ ama Awurade na monnyɛ mma nnipa. 24Monkae sɛ Awurade bɛkyɛ mo so ade. Mo nsa bɛka ade a ɔde asie ama ne nkurɔfo no bi. Kristo ne owura a mosom no. 25Na obiara a ɔyɛ nea ɛnteɛ no, bɔne a ɔyɛ no so akatua na obenya a nhwɛanim biara nni mu.

Nova Versão Internacional

Colossenses 3:1-25

Instruções para um Viver Santo

1Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus. 2Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas. 3Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus. 4Quando Cristo, que é a sua3.4 Alguns manuscritos dizem nossa. vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.

5Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria. 6É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência3.6 Alguns manuscritos antigos não trazem sobre os que vivem na desobediência., 7as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas. 8Mas, agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar. 9Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem3.9 Isto é, da velha vida dos não regenerados. com suas práticas 10e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador. 11Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro3.11 Isto é, aquele que não possuía cultura grega. e cita3.11 Isto é, habitante da região ao norte do mar Negro, que não fazia parte do Império Romano., escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.

12Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência. 13Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou. 14Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.

15Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos. 16Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração. 17Tudo o que fizerem, seja em palavra seja em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.

Responsabilidade Social

18Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como convém a quem está no Senhor.

19Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.

20Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.

21Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.

22Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor. 23Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens, 24sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo. 25Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.