Hiob 33 – AKCB & NRT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 33:1-33

1“Na afei, Hiob, tie me nsɛm;

yɛ aso ma biribiara a mɛka.

2Merebebue mʼano;

me nsɛm aba me tɛkrɛma so.

3Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu;

na mʼano de ahonim pa ka nea minim.

4Onyankopɔn Honhom na abɔ me;

Otumfo no home ma me nkwa.

5Sɛ wubetumi a, ma me mmuae;

siesie wo ho, na ka si mʼanim.

6Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim;

me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.

7Ɛnsɛ sɛ wusuro me,

na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.

8“Nanso woaka ama mate,

mete saa nsɛm no, na wokae se,

9‘Meyɛ kronkron na minni bɔne;

me ho tew na afɔdi biara nni me ho.

10Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso

wafa me sɛ ne tamfo.

11Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu;

na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’

12“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso,

efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.

13Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no

sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?

14Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so,

na ebia nnipa nte.

15Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu,

bere a nna afa nnipa

na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,

16otumi kasa gu wɔn asom

na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,

17sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho

na watwe no afi ahantan ho,

18sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu

na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.

19Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso

nnompe mu yaw a ennyae da,

20kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan

na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;

21ɔfɔn yɛ basaa,

na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.

22Ne kra bɛn ɔda,

na ne nkwa bɛn owu abɔfo.

23“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa

sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako,

na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,

24obehu no mmɔbɔ na waka se,

‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu;

na manya mpatade ama no,’

25afei ne were yɛ foforo sɛ abofra;

na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.

26Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ,

ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu;

na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.

27Afei ɔba nnipa mu bɛka se,

‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ,

nanso mannya nea ɛfata me.

28Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu,

enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’

29“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa,

mprenu ne ne mprɛnsa so,

30sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu,

na nkwa hann no ahyerɛn ne so.

31“Yɛ aso, Hiob, na tie me;

yɛ dinn na menkasa.

32Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me;

kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.

33Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me.

Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”

New Russian Translation

Иов 33:1-33

Элигу обращается к Иову

1Так выслушай, Иов, речи мои

и внимай всем моим словам.

2Вот, я уже открываю уста,

говорит язык мой в гортани моей.

3Слова мои исходят от честного сердца;

что знают уста мои, скажут честно.

4Дух Божий создал меня;

и дыхание Всемогущего животворит меня.

5Ответь же мне, если сможешь,

приготовься и возрази мне.

6Мы равны с тобой перед Богом

– из той же глины я взят.

7Страх передо мной тебя не смутит,

и рука моя тебе тяжела не будет.

8Ты при мне говорил,

и я это слышал:

9«Я чист, и греха на мне нет.

Я невинен и непорочен.

10Но Бог отыскал за мной вину

и считает меня врагом.

11Он ноги мои в колодки забил,

и за всеми путями моими следит».

12Но я говорю тебе: ты не прав,

потому что Бог выше смертного.

13Для чего тебе состязаться с Ним,

говоря, что на слова человека Он не отвечает?

14Ведь Бог говорит либо так, либо иначе,

хотя человек и не понимает.

15Во сне и в ночном видении,

когда смертных объемлет глубокий сон,

когда они дремлют на ложах своих,

16тогда Он открывает им слух

и страшит их своими видениями,

17чтобы отдалить человека от зла

и удержать его от гордости,

18чтобы сберечь его душу от бездны

и не дать ему перейти стремнину33:18 И не дать ему перейти стремнину; или: «сберечь … жизнь его от поражения мечом». Также в ст. 36:12..

19Или на ложе его вразумляет недуг

непрестанной болью в его костях,

20так что его жизнь гнушается хлебом,

а душа – лакомой пищей.

21Истощается его плоть, ее не видно,

выпирают его кости, скрытые прежде.

22Его душа приближается к бездне,

и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.

Бог посылает ангела, чтобы спасти людей

23Но если есть ангел на его стороне,

заступник, один из тысячи,

наставляющий человека на прямой путь,

24кто33:24 Или: «Бог». пожалеет его и скажет:

«Избавь его, пусть не сойдет он в бездну;

за него я выкуп нашел»,

25то плоть его станет, как у младенца;

и вернутся к нему его юные дни.

26Он помолится Богу и найдет милость,

он увидит лицо Бога и возликует.

Бог вернет ему его праведность.

27Тогда он воспоет перед людьми и скажет:

«Я согрешил, правду искажал,

но пользы мне это не принесло33:27 Или: «по заслугам не получил»..

28Он искупил мою душу от бездны,

и я опять вижу свет».

29Истинно, все это делает Бог

с человеком два-три раза,

30чтобы душу его отвести от бездны,

чтобы свет живых на него просиял.

31Внимай мне, Иов, и слушай меня.

Молчи, и я буду говорить.

32Если есть, что сказать, то ответь мне;

говори, я хочу тебя оправдать.

33А если нет, то меня послушай.

Молчи, и я научу тебя мудрости.