Hesekiel 30 – AKCB & NTLR

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hesekiel 30:1-26

Misraim Ho Kwadwom

1Awurade asɛm baa me nkyɛn se: 2“Onipa ba, hyɛ nkɔm na ka se: ‘Sɛɛ na Otumfo Awurade se:

“ ‘Twa adwo na ka se,

“Ao da no!”

3Na da no abɛn,

Awurade da no abɛn,

omununkum da,

amanaman no atemmu bere.

4Afoa bi bɛsɔre atia Misraim,

na ahoyeraw bɛba Kus so.

Sɛ apirafo totɔ wɔ Misraim a

wɔbɛsoa nʼahonyade akɔ

na wɔabubu ne fapem agu fam.

5Kus ne Put, Lidia ne Arabia nyinaa, Libia ne bɔhyɛ asase no so nnipa ne Misraim bɛtotɔ wɔ afoa ano.

6“ ‘Sɛɛ na Awurade se:

“ ‘Misraim nnamfonom bɛtotɔ

na nʼahomaso ahoɔden bedi no huammɔ.

Efi Migdol kosi Aswan

wɔbɛtotɔ wɔ afoa a ɛwɔ ne mu no ano,

Otumfo Awurade asɛm ni.

7Wɔbɛdeda mpan

wɔ nsase a ada mpan mu,

na wɔn nkuropɔn bebubu aka

nkuropɔn a abubu ho.

8Afei wobehu sɛ mene Awurade no,

bere a mede ogya ato Misraim mu

na madwerɛw nʼaboafo nyinaa no.

9“ ‘Saa da no, asomafo de ahyɛn befi me nkyɛn akohunahuna Kus a ne tirim yɛ no dɛ no. Ne ho bɛyeraw no wɔ Misraim atemmuda no, na ampa ara ɛbɛba mu.

10“ ‘Sɛɛ na Otumfo Awurade se:

“ ‘Mede Misraim dɔm bebrebe no bɛba awiei

mɛfa Babiloniahene Nebukadnessar so.

11Ɔno ne nʼasraafo; amanaman no mu anuɔdenfo,

wɔde wɔn bɛba abɛsɛe asase no.

Wɔbɛtwe wɔn afoa atia Misraim

na wɔde afunu ahyɛ asase no so ma.

12Mɛma Nil mu nsu ayow

na matɔn asase no ama nnipa bɔne;

menam ananafo so

bɛsɛe asase no ne nea ɛwɔ mu nyinaa.

Me Awurade na maka.

13“ ‘Sɛɛ na Otumfo Awurade se:

“ ‘Mɛsɛe ahoni no

na mede Memfis nsɛsode ahorow no aba awiei.

Misraim rennya mmapɔmma bio,

na mɛma hu aba asase no so nyinaa.

14Mɛsɛe Misraim Atifi,

ato Soan mu gya

na matwe Tebes aso.

15Mehwie mʼabufuwhyew agu Pɛlusum so,

Misraim bammɔ dennen no,

na matwa Tebes nnipa bebrebe no agu.

16Mɛto Misraim mu gya;

Pɛlusum de ɔyaw bebubu ne mu.

Ahum bebu afa Tebes so;

na Memfis bedi abooboo da biara.

17Heliopolis ne Bubastis mmerante

bɛtotɔ wɔ afoa ano,

na nkuropɔn no ankasa bɛkɔ nnommum mu.

18Sum kabii beduru Tapanhes, da no

sɛ mibubu Misraim konnua no a;

hɔ na nʼahomaso ahoɔden bɛba awiei.

Omununkum bɛkata no so,

na ne nkuraa bɛkɔ nnommum mu.

19Ɛno nti mɛtwe Misraim aso,

na wobehu sɛ mene Awurade no.’ ”

20Afe a ɛto so dubaako no, ɔsram a edi kan no da a ɛto so ason no, Awurade asɛm baa me nkyɛn se: 21“Onipa ba, mabu Misraimhene Farao basa mu. Wɔnkyekyeree, na atoa bio; na wɔmfa nhyɛɛ ntama bamma mu na anya ahoɔden a ɔde beso afoa mu. 22Ɛno nti, Otumfo Awurade na ose: Mene Misraimhene Farao anya; mebubu nʼabasa abien no mu; basa a eye ne nea mu abu no, na mama afoa afi ne nsam atɔ fam. 23Mede Misraimfo bɛkɔ amanaman mu na mahwete wɔn agu nsase so. 24Mɛhyɛ Babiloniahene basa mu den na mede mʼafoa ahyɛ ne nsa, nanso Farao de, mebu nʼabasa mu, na wasi apini wɔ nʼanim sɛ obi a wapira opirabɔne. 25Mɛma Babiloniahene abasa mu ayɛ den, nanso Farao abasa bedwudwo asensɛn ne ho. Sɛ mede mʼafoa hyɛ Babiloniahene nsa na ɔma so tia Misraim a, wobehu sɛ mene Awurade no. 26Mede Misraimfo bɛkɔ amanaman mu na mahwete wɔn agu nsase no so. Ɛno na wobehu sɛ mene Awurade no.”

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 30:1-26

Bocet pentru Egipt

1Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 2– Fiul omului, profețește și spune: „Așa vorbește Stăpânul Domn:

«Gemeți!

‘Vai ce zi va fi!’

3Căci ziua este aproape,

ziua Domnului este aproape!

Va fi o zi a norilor,

o vreme de condamnare a neamurilor!

4O sabie va intra în Egipt

și va fi teroare în Cuș4-5, 9 Regiunea Nilului Superior; Etiopia..

Când cei înjunghiați vor cădea în Egipt,

i se vor lua bogățiile

și i se vor dărâma temeliile.

5Cuș, Put5 Vezi nota de la 27:10., Lud5 Lidia, în Asia Mică; posibil și un teritoriu din nordul Africii (vezi Gen. 10:13; Ier. 46:9)., toată Arabia, Cub și fiii țării legământului5 Cu referire, probabil, la israeliții care locuiau în Egipt. vor cădea uciși de sabie!»

6Așa vorbește Domnul:

«Sprijinitorii Egiptului vor cădea,

și mândria puterii lui se va prăbuși.

Din Migdol până la Syene6 Vezi nota de la 29:10.

vor cădea uciși de sabie,

zice Stăpânul Domn.

7Țara va deveni una pustiită

printre alte țări pustiite,

iar cetățile ei se vor afla

printre celelalte cetăți pustiite.

8Și vor ști că Eu sunt Domnul,

când voi da foc Egiptului

și când toți cei ce‑l ajută vor fi zdrobiți.

9În ziua aceea, niște mesageri vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să‑l înspăimânte pe Cuș, cel care se credea în siguranță. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!»“

10„Așa vorbește Stăpânul Domn:

«Voi nimici mulțimea egiptenilor

prin mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului.

11El și poporul lui, cei mai groaznici dintre neamuri,

vor fi aduși să distrugă țara.

Își vor scoate săbiile împotriva Egiptului

și vor umple țara de morți.

12Voi preface râurile în pământ uscat

și voi vinde țara în mâinile celor răi.

Voi pustii țara cu tot ce cuprinde ea

prin mâna străinului.

Eu, Domnul, am vorbit!»“

13„Așa vorbește Stăpânul Domn:

«Voi distruge idolii

și voi stârpi chipurile din Nof13 Memfis, un centru important al Egiptului de Jos (nordul Egiptului)..

Nu va mai rămâne niciun prinț în țara Egiptului

și voi răspândi teama în țara Egiptului.

14Voi pustii Patrosul14 Egiptul de Sus (sudul Egiptului).,

voi da foc Țoanului14 Important centru în Delta Nilului, care era cunoscut și sub numele de Tanis.

și voi face judecată în No14-16 Oraș celebru construit în Egiptul de Sus (sudul Egiptului), pe ambele maluri ale Nilului, și cunoscut sub numele de Teba..

15Îmi voi revărsa furia peste Sin15-16 Fortăreață importantă la frontiera de est a Egiptului, cunoscută sub numele de Pelusium.,

fortăreața Egiptului,

și voi nimici mulțimea din No.

16Voi da foc Egiptului;

Sin va tremura de groază,

în No se va pătrunde printr‑o spărtură,

iar Nof va fi cucerit de vrăjmași ziua în amiaza mare.

17Tinerii din On17 Heliopolis, important centru al cultului zeului-soare, Ra. și din Pi‑Beset17 Bubastis, centru al cultului zeiței Bubastis.

vor cădea uciși de sabie

și înseși cetățile acestea vor merge în captivitate.

18Întunecată va fi ziua în care, la Tahpanhes18 Cetate situată la frontiera estică a Egiptului de Jos (la 30 km depărtare de Pelusium); ea a fost distrusă în timpul invaziei în Egipt a lui Nebucadnețar in 568-567 î. Cr., împlinindu‑se astfel oracolele rostite de către Ieremia (43:9-13; 44:30) și, în cazul de față, Ezechiel.,

voi rupe jugurile Egiptului

iar mândria puterii lui se va sfârși.

Un nor va acoperi Tahpanhesul,

iar fiicele lui18 Cu referire la așezările din jurul Tahpanhesului. vor merge în captivitate.

19Îmi voi împlini astfel judecățile împotriva Egiptului

și va ști că Eu sunt Domnul.»“

20În anul al unsprezecelea, în ziua a șaptea a lunii întâi20 29 aprilie 587 î.Cr. Vezi nota de la 1:1., Cuvântul Domnului a venit la mine și mi‑a zis: 21– Fiul omului, am frânt brațul lui Faraon, regele Egiptului. Și iată că nu va fi legat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă și să poată mânui din nou sabia. 22„De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, regele Egiptului. Îi voi frânge brațele, atât pe cel puternic, cât și pe cel rupt, și voi face să‑i cadă sabia din mână. 23Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri și‑i voi împrăștia în țări străine. 24Voi întări brațele împăratului Babilonului și‑i voi pune sabia în mână, dar voi frânge brațele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviți de moarte. 25Când voi întări brațele împăratului Babilonului, iar brațele lui Faraon vor cădea, vor ști că Eu sunt Domnul și că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului și am întins‑o împotriva țării Egiptului. 26Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri și‑i voi împrăștia în țări străine. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.»“