5 Mose 33 – AKCB & CARS

Akuapem Twi Contemporary Bible

5 Mose 33:1-29

Mose Hyira Mmusuakuw No

1Eyi ne nhyira a Onyankopɔn nipa Mose de hyiraa Israelfo no ansa na ɔrewu:

2Ose, “Awurade fi Sinai bae

ofi Seir baa wɔn so;

ɔhran fi Paran bepɔw so.

Ɔde akronkronfo pii bae

fi anafo fam ne mmepɔw nsian so.

3Nokware ni, wo na wodɔ nnipa no,

akronkronfo nyinaa wɔ wo nsam.

Wɔn nyinaa kotow wo nan ase,

na wonya nkyerɛkyerɛ fi wo hɔ,

4mmara a Mose de maa yɛn no;

Yakob nkurɔfo agyapade.

5Ɔyɛɛ ɔhene wɔ Yeshurun

bere a nnipa no ntuanofo hyiae,

wɔne Israel mmusuakuw no.

6“Ma Ruben nya nkwa na onwu,

na mma ne nkurɔfo so nhuan.”

7Na ɔkaa eyi faa Yuda ho:

“Tie, Awurade, tie Yuda sufrɛ;

fa no brɛ ne nkurɔfo.

Ɔde nʼankasa nsa bɔ ne ho ban.

Ao, yɛ ne boafo tia nʼatamfo!”

8Asɛm a ɔka faa Lewi abusuakuw ho:

Awurade, wode ade kronkron

ama wʼasomfo nokwafo Lewifo.

Wosɔɔ wɔn hwɛe wɔ Masa

wɔne wɔn koe wɔ Meriba asu ho.

9Lewifo tiee wʼasɛm

bɔɔ wʼapam no ho ban.

Wodii wo nokware

sen sɛnea wodii wɔn awofo,

abusuafo ne wɔn mma nokware.

10Afei, ma wɔnkyerɛ Yakob wo mmara no.

Ma wɔmfa wo nkyerɛkyerɛ no mma Israelfo.

Wɔde aduhuam bɛba wʼanim

Abɛbɔ ɔhyew afɔre wɔ afɔremuka so.

11Hyira Lewifo, Ao Awurade

na ma wɔn nsa ano nnwuma nsɔ wʼani.

Bubu wɔn atamfo;

bɔ wɔn atamfo hwe fam a wɔnsɔre bio.”

12Asɛm a Mose ka faa Benyamin abusuakuw ho:

“Ma Awurade dɔ nnye ntin wɔ Benyamin nkurɔfo mu,

efisɛ ɔbɔ wɔn ho ban daa nyinaa,

na nea Awurade dɔ no no nhome wɔ ne nwini ase daa.”

13Asɛm a Mose ka faa Yosef mmusuakuw ho:

Awurade mfa ne sorosoro bosu a ɛsom bo

ne bun mu nsu a efi asase ase no,

nhyira wɔn nsase.

14Ɔmfa ne nnepa efi owia mu ba

ne adonne a ebetumi apue afi ɔsram so;

15ne nnɔbae pa a efi tete mmepɔw mu

ne nea abu so wɔ nkoko a etim hɔ daa mu

16ne akyɛde a ɛso nni a efi asase ne ne mayɛ mu,

ne adom a efi nea na ɔte nwura a ɛhyew mu no.

Saa nhyira yi nyinaa mmra Yosef ti so,

nea ɔyɛ ne nuanom mu ɔheneba no anintɔn mu.

17Yosef sɛ nantwinini a ɔyɛ abakan wɔ ahenni mu.

Ne ahoɔden te sɛ ɔtrɔm mmɛn.

Ɔde bɛwowɔ aman no,

wɔn a wɔwɔ asase ano no mpo.

Eyinom ne Efraim mpem du du no;

eyinom ne Manase mpempem no.”

18Asɛm a Mose ka faa Sebulon ne Isakar mmusuakuw ho:

“Sebulon asefo, munni anigye wɔ mo adifi mu.

Isakar asefo, munni anigye wɔ mo ntamadan mu.

19Wɔbɛfrɛ nnipa ahorow akɔ bepɔw no so

kɔbɔ trenee afɔre wɔ hɔ;

wobefi po mu adenya mmoroso mu ato pon

afi ademude a ahintaw wɔ nwea mu.”

20Asɛm a Mose ka faa Gad abusuakuw ho:

“Nhyira nka obi a ɔtrɛw Gad mantam mu!

Gad te hɔ sɛ gyata

a ɔretetew abasa anaa eti.

21Gad nkurɔfo paw asase pa no maa wɔn ho;

ɔkannifo kyɛfa na wɔde maa wɔn.

Bere a nkurɔfo no mpanyimfo hyiae no,

wɔyɛɛ Awurade atɛntrenee apɛde no,

ne nʼatemmu a ɛfa Israelfo ho no.”

22Asɛm a Mose ka faa Dan abusuakuw ho:

“Dan yɛ gyata ba a,

ɔrepue afi Basan.”

23Asɛm a Mose ka faa Naftali abusuakuw ho:

“Naftali wɔ adom bebree

na Awurade nhyira ayɛ wo ma;

ɔtare no anafo fam bɛyɛ wo kyɛfa.”

24Asɛm a Mose ka faa Aser abusuakuw ho:

“Mma no mu nea wɔahyira no koraa ne Aser;

wɔmma ne nuanom mpɛ nʼasɛm,

na ɔmfa ngo nguare nʼanan ase.

25Wʼapon ho nkyerewa nyɛ dade ne kɔbere mfrafrae;

wʼahoɔden ne wo nkwanna bɛsae so.

26“Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ Yeshurun Nyankopɔn;

a ɔnam ɔsorosoro ne nʼahenni mu mununkum

so ba bɛboa wo.

27Onyankopɔn a ɔwɔ hɔ daa yɛ wo guankɔbea;

nea ɛwɔ ase no ne abasa a ɛwɔ hɔ daa no.

Ɔbɛpam wʼatamfo afi wʼanim;

ɔbɛka se, ‘Sɛe wɔn!’

28Enti, Israel bɛtena ase dwoodwoo;

Yakob benya bammɔ

wɔ asase a atoko ne nsa foforo wɔ so,

faako a ɔsoro bosu gugu.

29Nhyira nka mo, Israel!

Hena na ɔte sɛ mo,

nnipa a Awurade agye mo nkwa.

Ɔyɛ mo nkatabo ne boafo

ne mo anuonyam afoa!

Mo atamfo bɛkotow mo anim,

na moatiatia wɔn sorɔnsorɔmmea.”

Священное Писание

Второзаконие 33:1-29

Муса благословляет роды Исраила

1Вот благословение, которое пророк Муса дал исраильтянам перед смертью.

2Он сказал:

– Вечный пришёл от Синая,

взошёл над Своим народом от Сеира;

воссиял от горы Паран33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исраильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3)..

Он шёл с мириадами святых

с юга, со склонов Своей горы.

3Истинно Он любит Свой народ33:3 Или: «народы».:

все Его святые в Его руке.

Все они припадают к Его стопам

и получают от Него наставление,

4Закон, который дал нам Муса, –

наследие потомков Якуба.

5Вечный стал царём в Исраиле,

когда собирались вожди народа

вместе с родами Исраила.

6Пусть живёт Рувим и не умирает,

пусть не будут33:6 Или: «но пусть будут». малочисленны его потомки.

7А это он сказал об Иуде:

– Услышь, о Вечный, крик Иуды,

приведи его к его народу.

Своими руками пусть он защитит себя.

Будь ему подмогой против врагов!

8О Леви он сказал:

– Пусть Твой священный жребий33:8 Букв.: «туммим («совершенство») и урим («свет»)». С помощью этих предметов определяли волю Всевышнего, но как именно, сегодня не известно. принадлежит

благочестивому человеку33:8 Благочестивый человек – это может быть либо род Леви, либо Муса или Харун, как представители этого рода..

Ты, Вечный, испытал Леви в Массе;

спорил с ним у вод Меривы33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13..

9Он говорил об отце и матери:

«Мне нет дела до них».

Не признал своих братьев,

не знал своих детей.

Ведь левиты соблюдают Твоё слово

и хранят Твоё священное соглашение33:9 Когда Муса был на горе Синай, исраильский народ сделал себе золотого тельца и поклонялся ему. После возвращения Мусы многие из рода Леви помогали ему восстановить порядок в лагере и наказать тех, кто поклонялся идолу, убивая даже своих родственников (см. Исх. 32:25-29)..

10Они учат Твоим правилам потомков Якуба

и Твоему Закону народ Исраила.

Они кладут перед Тобой благовония

и всесожжения на Твой жертвенник.

11Благослови, о Вечный, его силу

и благоволи к делу его рук.

Порази чресла восстающих на него,

порази ненавидящих его,

чтобы они не смогли больше встать.

12О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Вечным безопасно покоится при Нём,

ведь Он защищает его весь день.

Тот, кого любит Вечный,

покоится между Его плечами.

13О Юсуфе он сказал:

– Пусть благословит Вечный его землю

драгоценной росой с небес

и ручьями, бегущими из земли;

14лучшим, что даёт солнце,

лучшим урожаем каждого месяца;

15отборнейшими дарами древних гор

и плодородием вечных холмов;

16лучшими дарами земли и её полнотой,

милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте33:16 См. Исх. 3:2..

Пусть все эти благословения снизойдут на голову Юсуфа,

на темя вождя между братьями33:16 Или: «темя отделённого от своих братьев»..

17Величием он подобен первородному быку,

его сила – сила дикого быка.

Рогами он станет бодать народы,

даже те, что на краях земли.

Его рога – десятки тысяч Ефраима,

его рога – тысячи Манассы.

18О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,

и ты, Иссахар, в своих шатрах.

19Они призовут народы к горе

и принесут там предписанные жертвы.

Они будут наслаждаться изобилием морей,

сокровищами, скрытыми в песке.

20О Гаде он сказал:

– Благословен расширяющий владения Гада!

Гад живёт там, подобно льву,

терзая и мышцу, и голову.

21Он выбрал себе лучшую землю,

ему отведена доля вождя.

Когда собрались главы народа,

он исполнил праведную волю Вечного

и Его правосудие Исраилу.

22О Дане он сказал:

– Дан – львёнок,

прыгающий с Башана.

23О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Вечного

и исполнен Его благословением.

Он унаследует Генисаретское озеро и землю на юге.

24Об Ашире он сказал:

– Ашир – благословеннейший из сыновей;

пусть будут благосклонны к нему братья.

Пусть его оливы принесут столько масла,

что он даже сможет омывать в нём ноги.

25Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,

твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26Нет подобного Богу Исраила,

Который мчится по небесам к тебе на помощь,

на облаках в Своём величии.

27Извечный Бог – твоё прибежище,

руки вечные носят тебя.

Он прогонит врага от тебя,

и скажет: «Истреби его!»

28И будет Исраил жить в безопасности,

источник Якуба будет защищён

в земле пшеницы и молодого вина,

где небеса источают росу.

29Благословен ты, Исраил!

Кто подобен тебе,

народу, спасённому Вечным?

Он тебе щит и помощник,

и славный твой меч.

Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,

а ты будешь попирать их капища33:29 Или: «шею»..