Bepɔw Ebal Afɔremuka
1Mose ne Israel mpanyimfo hyɛɛ ɔmanfo no se, “Munni mmara a mede rema mo nnɛ yi nyinaa so. 2Sɛ mutwa Yordan kodu asase a Awurade, mo Nyankopɔn no, de rema mo no so a, monhyehyɛ abo akɛse na momfa akaadoo nsra ho. 3Sɛ mutwa Yordan kɔ asase a Awurade, mo Nyankopɔn no, de rema mo no so, asase a ɛwo ne nufusu resen so no so a, monkyerɛw mmara no nyinaa ngu so sɛnea Awurade, mo agyanom Nyankopɔn, hyɛɛ mo bɔ no. 4Na sɛ mutwa Yordan a, monhyehyɛ abo yi wɔ Ebal bepɔw so sɛnea merehyɛ mo nnɛ yi na momfa akaadoo nsra ho. 5Munsi afɔremuka, abo afɔremuka wɔ hɔ mma Awurade, mo Nyankopɔn no. Mommfa dade biribiara nka. 6Momfa abo amuamu nsi Awurade, mo Nyankopɔn no, afɔremuka no na mommɔ ɔhyew afɔre wɔ so mma Awurade, mo Nyankopɔn no. 7Mommɔ asomdwoe afɔre nso wɔ so na momfa anigye nnidi wɔ hɔ wɔ Awurade, mo Nyankopɔn no, anim. 8Monkyerɛw mmara no mu nhyehyɛe nyinaa pɛpɛɛpɛ ngu abo a wɔde akaadoo asra ho no so.”
Nnome A Efi Bepɔw Ebal So
9Afei, Mose ne Lewifo asɔfo kasa kyerɛɛ Israelfo no se, “Israel, monyɛ komm na muntie! Nnɛ, moabɛyɛ Awurade, mo Nyankopɔn no, manfo. 10Monyɛ osetie mma Awurade, mo Nyankopɔn no, na munni ne mmara ne nʼahyɛde a mede rema mo nnɛ yi so.”
11Saa da no ara, Mose hyɛɛ ɔmanfo no se:
12Sɛ mutwa Asubɔnten Yordan a Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Yosef ne Benyamin mmusuakuw na wonnyina Gerisim bepɔw so nhyira ɔman no. 13Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan ne Naftali mmusuakuw nso nnyina Ebal bepɔw so nnome.
14Lewifo nteɛteɛ mu nworo ngu nnipa a wɔwɔ Israel nyinaa so se:
15“Nnome nka onipa a ɔbɛyɛ ohoni a wɔasen anaa nea wɔagu de ahyɛ kokoa mu. Saa ahoni, adwumfo nsa ano nnwuma yi yɛ Awurade akyiwade.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
16“Nnome nka obiara a obebu nʼagya anaa ne na animtiaa.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
17“Nnome nka obiara a opia ɔhye nam so bɔ ne yɔnko korɔn.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
18“Nnome nka obiara a ɔma onifuraefo fom kwan.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
19“Nnome nka obiara a osisi ahɔho, nyisaa ne akunafo.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
20“Nnome nka obiara a ɔne nʼagya yere bɛda, efisɛ wagu nʼagya mpa ho fi.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
21“Nnome nka obiara a ɔne aboa bɛda.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
22“Nnome nka obiara a ɔne ne nuabea bɛda, sɛ ɔyɛ nʼagya babea anaa ne na babea.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
23“Nnome nka obiara a ɔne nʼasebea bɛda.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
24“Nnome nka obiara a obekum ɔfoforo wɔ kokoa mu.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
25“Nnome nka obiara a ogye apaade, kum onipa a ɔnyɛɛ bɔne biara.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
26“Nnome nka obiara a wanni mmara nsɛm yi so na wannye anto mu.”
Na ɔman no nyinaa begye so se, “Amen!”
Les sanctions de l’alliance
Le renouvellement de l’alliance
La mise par écrit de la Loi
1Moïse, accompagné des responsables d’Israël, donna au peuple les ordres suivants : Vous observerez tous les commandements que je vous donne aujourd’hui. 2Le jour où vous traverserez le Jourdain pour entrer dans le pays que l’Eternel votre Dieu vous donne, vous érigerez de grandes pierres et vous les enduirez de chaux27.2 Pour les v. 2-8, voir Jos 8.30-32.. 3Dès que vous aurez traversé le fleuve, vous inscrirez toutes les paroles de cette Loi sur ces pierres. Ainsi vous entrerez dans le pays que l’Eternel votre Dieu vous donne, un pays où ruissellent le lait et le miel, comme l’Eternel, le Dieu de vos pères, vous l’a promis. 4Après le passage du Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal27.4 A une cinquantaine de kilomètres de l’endroit où les Israélites traverseront le Jourdain, au nord de Sichem. Voir Dt 11.29. Le Pentateuque samaritain et une ancienne version latine portent : le mont Garizim. comme je vous le commande aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux. 5Au même endroit, vous construirez un autel à l’Eternel votre Dieu, avec des pierres qu’aucun ciseau de fer n’aura encore touchées. 6C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes27.6 Voir Ex 20.25. 7ainsi que des sacrifices de communion. Vous mangerez ces derniers sur place, et vous vous réjouirez devant l’Eternel votre Dieu. 8Puis vous graverez sur les pierres, en caractères bien lisibles, toutes les paroles de cette Loi.
9Ensuite Moïse, assisté des prêtres-lévites, s’adressa encore à tout Israël en disant : Fais silence, ô Israël, et écoute ! Aujourd’hui, vous êtes devenus le peuple de l’Eternel votre Dieu. 10Obéissez donc à la voix de l’Eternel votre Dieu et observez avec soin ses commandements et ses lois que je vous transmets aujourd’hui.
Les malédictions
11Le même jour, Moïse donna au peuple l’ordre suivant : 12Lorsque vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour prononcer les bénédictions en faveur du peuple27.12 Voir Dt 11.29. Le mont Garizim se trouve au sud de Sichem et fait face au mont Ebal. Les tribus choisies pour prononcer les bénédictions sont celles qui descendent des fils de Jacob et de ses épouses légitimes : Rachel et Léa. Les descendants de Ruben (à cause de sa faute rapportée en Gn 35.22 ?) et de Zabulon, le fils cadet de Léa, rejoignent les descendants des servantes de Jacob pour prononcer les malédictions.. 13Les tribus de Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephtali se placeront sur le mont Ebal pour prononcer les malédictions.
14Les lévites prendront la parole et diront d’une voix forte à tous les Israélites :
15« Maudit soit l’homme qui fabrique une idole sculptée ou une statue en métal fondu pour l’ériger dans un lieu secret ; l’Eternel a en abomination de tels ouvrages d’artisan. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.15 Voir Ex 20.4 ; Lv 19.4 ; Dt 4.15-18. ! »
16« Maudit soit celui qui traite son père ou sa mère avec mépris. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.16 Voir Ex 20.12. ! »
17« Maudit soit celui qui déplace la borne de la propriété de son voisin. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.17 Voir Dt 19.14. ! »
18« Maudit soit celui qui met un aveugle sur un faux chemin. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.18 Voir Lv 19.14. ! »
19« Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au détriment de l’immigré, de l’orphelin et de la veuve. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.19 Voir Ex 22.21 ; 23.9 ; Lv 19.33-34 ; Dt 24.17-18. ! »
20« Maudit soit celui qui couche avec l’une des femmes de son père car il porte ainsi atteinte à son père. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.20 Voir Lv 18.8 ; 20.11 ; Dt 23.1. ! »
21« Maudit soit celui qui s’accouple avec un animal, quel qu’il soit. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.21 Voir Ex 22.18 ; Lv 18.23 ; 20.15-16. ! »
22« Maudit soit celui qui couche avec sa demi-sœur, fille de son père, ou fille de sa mère. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.22 Voir Lv 18.9 ; 20.17. ! »
23« Maudit soit celui qui couche avec la mère de sa femme. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.23 Voir Lv 18.17 ; 20.14. ! »
24« Maudit soit celui qui assassine son prochain en secret. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
25« Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour condamner à mort un innocent. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
26« Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et néglige de les appliquer. » Et tout le peuple répondra : « Amen27.26 Cité en Ga 3.10. ! »