4 Mose 19 – AKCB & NIRV

Akuapem Twi Contemporary Bible

4 Mose 19:1-22

Ahodwira Nsu

1Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron se, 2“Eyi yɛ mmara a ɛsɛ sɛ wodi so a Awurade ahyɛ: Ka kyerɛ Israelfo se wɔmfa nantwi ba bere kɔkɔɔ a onnii dɛm na ɔntwee nneɛma da mmrɛ me. 3Momfa no mma ɔsɔfo Eleasar na ɔde no bɛkɔ atenae no akyi baabi na wɔakum no wɔ nʼanim. 4Na ɔsɔfo Eleasar de ne nsateaa bɛbɔ mogya no mu na ɔde apete Ahyiae Ntamadan no anim mpɛn ason. 5Afei, ɔbɛhwɛ ama obi ahyew nantwi ba no. Wɔbɛhyew ne ho nhoma, ne nam, ne mogya ne ne nsono. 6Na egu so rehyew no, Eleasar bɛfa sida dua, adwerɛ ne asaawa kɔkɔɔ na watow agu nantwi ba bere a wɔrehyew no so. 7Eyi akyi no, ɛsɛ sɛ ɔsɔfo no horo ne ntade na oguare. Afei obetumi aba atenae hɔ, nanso ne ho rentew kosi anwummere. 8Onipa a ɔhyew aboa no nso, ɛsɛ sɛ ɔhoro ne ntade na oguare, na ɔno nso ho rentew kosi anwummere.

9“Ɔbarima a ne ho nguu fi no bɛsesaw aboa a wɔhyew no no nsõ de akogu atenae no akyi baabi a ɛhɔ yɛ kronkron. Ɛsɛ sɛ Israelfo no de sie na wɔde agu wɔn ahodwira nsu mu; ɛyɛ nea wɔde dwira wɔn ho fi bɔne ho. 10Onipa a ɔbɛboaboa nantwi ba no nsõ no ano no nso, ɛsɛ sɛ ɔhoro ne ntade, na ɔno nso ho rentew kosi anwummere. Eyi bɛyɛ mmara a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ ama Israelfo no ne ahɔho a wɔte wɔn mu no nyinaa.

11“Obiara a obeso onipa funu mu no ho begu fi nnanson. 12Na ne nnansa ne ne nnanson so no, ɛsɛ sɛ ɔde nsu dwira ne ho ma ne ho tew. Sɛ wannwira ne ho nnansa ne nnanson so a ne ho rentew. 13Wɔn a woso nnipa funu mu na wonnwira wɔn ho no, wogu Awurade Ntamadan no ho fi. Ɛsɛ sɛ woyi saa nnipa no fi Israelfo mu. Esiane sɛ wɔamfa ahodwira nsu no bi ampete wɔn ho no nti, wɔn ho ntew; wɔn ho a agu fi no da so wɔ wɔn so.

14“Sɛ obi wu wɔ ntamadan mu a, ɛho mmara ni: Obiara a obewura saa ntamadan no mu ne wɔn a wɔwɔ mu dedaw ansa na onipa no rewu no nyinaa ho begu fi nnanson, 15na ade biara a enni mmuaso na wɔde asa no nso ho begu fi.

16“Sɛ obi a ɔwɔ abɔnten de ne nsa ka obi a ɔtɔɔ wɔ afoa ano funu anaasɛ obi a ɔnyɛ ɔtɔfo funu, anaasɛ obi de ne nsa ka onipa dompe anaa ɔda a, ne ho begu fi nnanson.

17“Nea ne ho agu fi no, fa ahodwira nsõ no bi gu kuruwa mu na hwie nsu gu so. 18Na obi a ne ho tew no mfa adwerɛ mmɔ nsu no mu mpete ntamadan no so ne nkuku ne nkaka a ɛwɔ ntamadan no mu no nso so ne obiara a na ɔwɔ ntamadan no mu a ne ho agu fi no so. Saa ara nso na obi a osoo dompe mu anaa obi a wokum no anaa nea ɔde ne ho aka ɔda no nso, wodwira ne ho. 19Wɔyɛ eyi ne nnansa ne ne nnanson so. Na nea ne ho agu fi no nso, ɛsɛ sɛ ɔhoro ne ntade na oguare, na saa anwummere no ne ho bɛtew. 20Nanso sɛ wɔn a wɔn ho agu fi na annwira wɔn ho a, ɛsɛ sɛ wotwa wɔn asu, efisɛ wɔagu Awurade kronkronbea hɔ ho fi. Wɔmfaa ahodwira nsu mpetee wɔn so ɛ, na wɔn ho ntew. 21Eyi yɛ mmara a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ ama wɔn.

“Onipa a obetu ahodwira nsu no apete no nso, ɛsɛ sɛ ɔhoro ne ntade, na obiara a ɔde ne nsa bɛka ahodwira nsu no nso ho begu fi akosi anwummere. 22Na biribiara a obi a ne ho agu fi no beso mu no nso ho begu fi akosi anwummere.”

New International Reader’s Version

Numbers 19:1-22

The Special Water That Makes People “Clean”

1The Lord spoke to Moses and Aaron. He said, 2“Here is what the law I have commanded requires. Tell the Israelites to bring you a young red cow. It must not have any flaws at all. It must never have pulled a load. 3Give it to Eleazar the priest. It must be taken outside the camp and killed in front of him. 4Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger. He must sprinkle the blood toward the front of the tent of meeting. He must do it seven times. 5While he watches, the young cow must be burned. Its hide, meat, blood and guts must be burned. 6The priest must get some cedar wood, branches of a hyssop plant, and bright red wool. He must throw them on the young cow as it burns. 7After that, the priest must wash his clothes. He must also take a bath. Then he can come into the camp. But he will be ‘unclean’ until evening. 8The man who burns the young cow must wash his clothes. He must also take a bath. He too will be ‘unclean’ until evening.

9“A man who is ‘clean’ will gather up the ashes of the young cow. He must put them in a place that is ‘clean.’ The place must be outside the camp. The ashes must be kept by the community of Israel. They will be added to the special water. The water will be used to make people pure from their sin. 10The man who gathers up the ashes of the young cow must wash his clothes. He too will be ‘unclean’ until evening. This law is for the Israelites. It is also for the outsiders living among them. The law will last for all time to come.

11“Anyone who touches a dead person’s body will be ‘unclean’ for seven days. 12They must make themselves pure and ‘clean’ with the special water. They must do it on the third day. They must also do it on the seventh day. Then they will be ‘clean.’ But suppose they do not make themselves pure and ‘clean’ on the third and seventh days. Then they will not be ‘clean.’ 13Anyone who touches a dead person’s body and does not make themselves pure and ‘clean’ makes my holy tent ‘unclean.’ They must be separated from Israel. The special water has not been sprinkled on them. So they are ‘unclean.’ And they remain ‘unclean.’

14“Here is the law that applies when a person dies in a tent. Anyone who enters the tent will be ‘unclean’ for seven days. Anyone in the tent will also be ‘unclean’ for seven days. 15And anything in it that is open and has no lid will be ‘unclean.’

16“Suppose someone is out in the country. And suppose they touch someone who has been killed by a sword. Or they touch someone who has died a natural death. Or they touch a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be ‘unclean’ for seven days.

17“Here is what I want you to do for someone who is ‘unclean.’ Put some ashes from the burned young cow into a jar. Pour fresh water on the ashes. 18Then a man who is ‘clean’ must dip branches of a hyssop plant in the water. He must sprinkle the tent with it. Everything that belongs to the tent must be sprinkled with it. The people in the tent must also be sprinkled. Anyone who has touched a human bone or a grave must be sprinkled. So must anyone who has touched someone who has been killed. And so must anyone who has touched someone who has died a natural death. 19The man who is ‘clean’ must sprinkle those who are ‘unclean.’ That must be done on the third and seventh days. On the seventh day those who are ‘unclean’ must be made pure and ‘clean.’ Those being made ‘clean’ must wash their clothes. They must take a bath. Then that evening they will be ‘clean.’ 20But what if those who are ‘unclean’ do not make themselves pure and ‘clean?’ Then they must be separated from the community. They have made my holy tent ‘unclean.’ The special water has not been sprinkled on them. They are ‘unclean.’ 21This law will apply to all those people for all time to come.

“The man who sprinkles the special water must also wash his clothes. Anyone who touches the water will be ‘unclean’ until evening. 22Anything that an ‘unclean’ person touches becomes ‘unclean.’ And anyone who touches it becomes ‘unclean’ until evening.”