2 Mose 25 – AKCB & CST

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Mose 25:1-40

Hyiadan Afɔrebɔ

1Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.

3“Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no:

“sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,

4ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi,

abirekyi ho nwi,

5odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma,

ɔkanto dua,

6kanea ngo,

ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,

7abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade25.7 asɔfotade yuu no, ɔsɔfopanyin no nko ara na ɔhyɛ (28.6-14). ne nkatabo mu.

8“Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu. 9Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.

Apam Adaka No Yɛbea

10“Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa. 11Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa. 12Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa. 13Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho. 14Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no. 15Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ. 16Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.

17“Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi. 18Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo. 19Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua. 20Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so. 21Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so. 22Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.

Ɔpon No Yɛbea

23“Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa. 24Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia. 25Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho. 26Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi 27twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu. 28Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho. 29Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa. 30Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.

Kaneadua Yɛbea

31“Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako. 32Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa. 33Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho. 34Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no. 35Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so. 36Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.

37“Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim. 38Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ. 39Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa. 40Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Éxodo 25:1-40

Las ofrendas para el santuario

25:1-7Éx 35:4-9

1El Señor habló con Moisés y le dijo: 2«Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. La deben presentar todos los que sientan deseos de traérmela. 3Como ofrenda se les aceptará lo siguiente: oro, plata, bronce, 4lana teñida de púrpura, carmesí y escarlata; lino fino, pelo de cabra, 5pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de delfín, madera de acacia, 6aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso, 7y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote. 8Después me harán un santuario, para que yo habite entre vosotros. 9El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.

El arca

25:10-20Éx 37:1-9

10»Haz25:10 Haz (LXX y Pentateuco Samaritano); Haced (TM). un arca de madera de acacia, de un metro con diez centímetros de largo, setenta centímetros de ancho y setenta centímetros de alto.25:10 de un metro … de alto. Lit. de dos codos y medio de largo, de un codo y medio de ancho y de un codo y medio de alto. 11Recúbrela de oro puro por dentro y por fuera, y ponle en su derredor una moldura de oro. 12Funde cuatro anillos de oro para colocarlos en sus cuatro patas, dos en cada costado. 13Prepara luego unas varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro. 14Introduce las varas en los anillos que van a los costados del arca, para transportarla. 15Deja las varas en los anillos del arca, y no las saques de allí, 16y pon dentro del arca la ley que voy a entregarte.

17»Haz un propiciatorio de oro puro, de un metro con diez centímetros de largo por setenta centímetros de ancho,25:17 de un metro … de ancho. Lit. de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho. 18y también dos querubines de oro labrado a martillo, para los dos extremos del propiciatorio. 19En cada uno de los extremos irá un querubín. Hazlos de modo que formen una sola pieza con el propiciatorio.

20»Los querubines deberán tener las alas extendidas por encima del propiciatorio, y cubrirlo con ellas. Quedarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.

21»Coloca el propiciatorio encima del arca, y pon dentro de ella la ley que voy a entregarte. 22Yo me reuniré allí contigo en medio de los dos querubines que están sobre el arca del pacto. Desde la parte superior del propiciatorio te daré todas las instrucciones que habrás de comunicarles a los israelitas.

La mesa

25:23-29Éx 37:10-16

23»Haz una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco de ancho y setenta de alto.25:23 de noventa … de alto. Lit. de dos codos de largo por un codo de ancho, y un codo y medio de alto. 24Recúbrela de oro puro, y ponle en su derredor una moldura de oro. 25Haz también un reborde de veinte centímetros25:25 veinte centímetros. Lit. un palmo. de ancho, y una moldura de oro para ponerla alrededor del reborde.

26»Haz cuatro anillos de oro para la mesa, y sujétalos a sus cuatro esquinas, donde van las cuatro patas. 27Los anillos deben quedar junto al reborde, a fin de que por ellos pasen las varas para transportar la mesa.

28»Esas varas deben ser de madera de acacia, y estar recubiertas de oro. 29También deben ser de oro puro sus platos y sus bandejas, así como sus jarras y tazones para verter las ofrendas. 30Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre.

El candelabro

25:31-39Éx 37:17-24

31»Haz un candelabro de oro puro labrado a martillo. Su base, su tallo y sus copas, cálices y flores, formarán una sola pieza. 32Seis de sus brazos se abrirán a los costados, tres de un lado y tres del otro. 33Cada uno de los seis brazos del candelabro tendrá tres copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos. 34El candelabro mismo tendrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos. 35Cada uno de los tres pares de brazos tendrá un cáliz en la parte inferior, donde se unen con el tallo del candelabro. 36Los cálices y los brazos deben formar una sola pieza con el candelabro, y ser de oro puro labrado a martillo.

37»Hazle también sus siete lámparas, y colócalas de tal modo que alumbren hacia el frente. 38Sus despabiladeras y braseros deben ser de oro puro. 39Para hacer el candelabro y todos estos accesorios se usarán treinta y tres kilos25:39 treinta y tres kilos. Lit. un talento. de oro puro.

40»Procura que todo esto sea una réplica exacta de lo que se te mostró en el monte.