Akuapem Twi Contemporary Bible

1 Mose 5:1-32

Adam Asefo

1Sɛnea Adam asefo nnidiso te ni.

Bere a Onyankopɔn nwen onipa no, ɔnwen no sɛ ɔno ara ne sɛso. 2Ɔbɔɔ ɔbea ne ɔbarima, na ohyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wiee no, ɔtoo wɔn din onipa.

3Adam dii mfe ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo ne din Set. 4Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfe ahanwɔtwe a ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 5Sɛ wɔka Adam mfe nyinaa bɔ mu a, odii mfe ahankron aduasa, ansa na ɔrewu.

6Set dii mfe ɔha ne anum no, ɔwoo Enos. 7Set woo Enos akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe ne ason, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 8Sɛ wɔka Set mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne dumien, ansa na ɔrewu.

9Enos dii mfe aduɔkron no, ɔwoo Kenan. 10Enos woo Kenan akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe ne dunum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 11Sɛ wɔka Enos mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne anum, ansa na ɔrewu.

12Kenan dii mfe aduɔson no, ɔwoo Mahalalel. 13Kenan woo Mahalalel akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe aduanan, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 14Sɛ wɔka Kenan mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne du, ansa na ɔrewu.

15Mahalalel dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Yared. 16Mahalalel woo Yared akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe aduasa, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 17Sɛ wɔka Mahalalel mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanwɔtwe aduɔkron anum, ansa na ɔrewu.

18Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok. 19Yared woo Henok akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 20Sɛ wɔka Yared mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia abien, ansa na ɔrewu.

21Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela. 22Henok woo Metusela akyi no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfe ahaasa, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 23Sɛ wɔka Henok mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahaasa aduosia anum. 24Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhu no bio, efisɛ Onyankopɔn faa no kɔe.

25Metusela dii mfe ɔha aduɔwɔtwe ason no, ɔwoo Lamek. 26Metusela woo Lamek akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanson aduɔwɔtwe abien, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 27Sɛ wɔka Metusela mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia akron, ansa na ɔrewu.

28Lamek dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe abien no, ɔwoo ɔbabarima. 29Ɔtoo no din Noa, na ɔkae se, “Ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegye afi kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.” 30Lamek woo Noa akyi no, ɔtenaa ase mfe ahannum aduɔkron anum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho. 31Sɛ wɔka Lamek mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanson aduɔson ason, ansa na ɔrewu.

32Noa dii mfe ahannum no, ɔwoo mmabarima baasa a wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.

New Serbian Translation

1. Мојсијева 5:1-32

Адамов родослов до Ноја

1Ово је запис Адамовог родослова.

Када је Бог оног дана створио човека, начинио га је по свом лику. 2Створио их је мушко и женско. Оног дана када их је створио, благословио их је и назвао „човек“.

3Када је Адаму било стотину тридесет година родио му се син, њему сличном. Дао му је име Сит. 4Након што му се родио Сит, Адам је живео још осам стотина година, те му се родило још синова и ћерки. 5Адам је укупно живео девет стотина тридесет година, те умро.

6Када је Ситу било стотину и пет година, родио му се Енос. 7После његовог рођења, Сит је живео још осам стотина седам година, те му се родило још синова и ћерки. 8Сит је укупно живео девет стотина дванаест година, те умро.

9Када је Еносу било деведесет година, родио му се Кајинан. 10Након што му се родио Кајинан, Енос је живео још осам стотина петнаест година, те му се родило још синова и ћерки. 11Енос је укупно живео девет стотина пет година, те умро.

12Када је Кајинану било седамдесет година, родио му се Малелеило. 13Након што му се родио Малелеило, Кајинан је живео још осам стотина четрдесет година, те му се родило још синова и ћерки. 14Кајинан је укупно живео девет стотина десет година, те умро.

15Када је Малелеилу било шездесет пет година, родио му се Јаред. 16Након што му се родио Јаред, Малелеило је живео још осам стотина тридесет година, те му се родило још синова и ћерки. 17Малелеило је укупно живео осам стотина деведесет пет година, те умро.

18Када је Јареду било стотину шездесет две године, родио му се Енох. 19Након што му се родио Енох, Јаред је живео још осам стотина година, те му се родило још синова и ћерки. 20Јаред је укупно живео девет стотина шездесет две године, те умро.

21Када је Еноху било шездесет пет година, родио му се Матусал. 22Након Матусаловог рођења Енох је живео са Богом још три стотине година, те му се родило још синова и ћерки. 23Енох је укупно живео три стотине шездесет пет година. 24Енох је живео са Богом, а онда нестао, јер га је Бог узео.

25Када је Матусалу било стотину осамдесет седам година, родио му се Ламех. 26Након Ламеховог рођења, Матусал је живео још седам стотина осамдесет две године, те му се родило још синова и ћерки. 27Матусал је укупно живео девет стотина шездесет девет година, те умро.

28Када је Ламеху било стотину осамдесет две године, родио му се син. 29Дао му је име „Ноје“5,29 Име Ноје значи утеха, одмор., рекавши: „Он ће нас утешити у труду и напору наших руку на земљи коју је проклео Господ.“ 30Након Нојевог рођења, Ламех је живео још пет стотина деведесет пет година, те му се родило још синова и ћерки. 31Ламех је укупно живео седам стотина седамдесет седам година, те умро.

32Када је Ноју било пет стотина година, родили су му се Сим, Хам и Јафет.