1 Beresosɛm 23 – AKCB & NTLR

Akuapem Twi Contemporary Bible

1 Beresosɛm 23:1-32

Lewifo Nnwuma

1Bere a Dawid bɔɔ akwakoraa no, oyii ne babarima Salomo sɛ ɔno na obedi Israel so hene.

2Dawid frɛfrɛɛ Israel amanyɛ ntuanofo nyinaa ne asɔfo, a Lewifo ka ho sɛ, wɔmmra ahensi afahyɛ no ase. 3Wɔkan Lewifo a wɔadi mfirihyia aduasa anaa nea ɛboro saa, na wɔn nyinaa dodow yɛ mpem aduasa awotwe. 4Na Dawid kae se, “Wɔn mu mpem aduonu anan bɛhwɛ Awurade Asɔredan no ho adwuma so. Mpem asia bɛsom sɛ mpanyimfo ne atemmufo. 5Mpem anan bɛyɛ apon ano hwɛfo na mpem anan foforo de nnwontode a mayɛ no bɛkamfo Awurade.”

6Na Dawid kyekyɛɛ Lewifo no mu akuwakuw de mmusuakuw a wɔyɛ Lewi mmabarima Gerson, Kohat ne Merari asefo no din totoo wɔn so.

Gersonfo

7Gerson mmabarima ne:

Libni ne Simei.

8Libni asefo no mu baasa yɛ

Yehiel (a ɔyɛ abusuapanyin), Setam ne Yoel.

9Eyinom na na wɔyɛ Libni abusua no mpanyimfo.

Na Simei asefo baasa no ne Selomot, Hasiel ne Haran.

10Simei asefo baanan a wɔaka no ne

Yahat, Sisa, Yeus ne Beria.

11Na Yahat yɛ ɔbeapanyin, na Sisa di Yahat akyi. Wɔfaa Yeus ne Beria sɛ abusua baako, efisɛ na wɔn mu biara nni mmabarima dodow.

Kohatfo

12Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.

13Amram mmabarima yɛ:

Aaron ne Mose.

Woyii Aaron ne nʼasefo sɛ wonni nneɛma kronkron no ho dwuma, na wɔmmɔ afɔre wɔ Awurade anim, nsom Awurade, na wonhyira wɔ ne din mu daa daa. 14Mose a ɔyɛ Onyankopɔn nipa no de, wɔde ne mmabarima kaa Lewi abusuakuw ho.

15Mose mmabarima no yɛ

Gersom ne Elieser.

16Na Sebuel a ɔyɛ abusuapanyin no ka Gersom asefo no ho.

17Na Elieser wɔ ɔbabarima baako a wɔfrɛ no Rehabia a na ɔyɛ abusuapanyin.

Na Rehabia asefo yɛ bebree.

18Na Selomit a ɔyɛ abusuapanyin no ka Ishar asefo no ho.

19Na Yeria a ɔyɛ abusuapanyin,

Amaria a odi hɔ,

Yahasiel a ɔto so abiɛsa

ne Yekameam a ɔto so anan no

ne Hebron asefo no.

20Na Mika a ɔyɛ abusuapanyin ne Yisia a odi hɔ no

yɛ Usiel asefo no.

Merarifo

21Na Mahli ne Musi yɛ

Merari asefo no.

Mahli mmabarima ne

Eleasar ne Kis.

22(Eleasar wui a wanwo mmabarima biara, na mmom mmabea nko ara. Ne mmabea no wareware wɔn nuanom a wɔyɛ Kis mmabarima.)

23Musi mmabarima baasa no din de

Mahli, Eder ne Yeremot.

24Eyinom na na wɔn mmusua nti wɔyɛ Lewi asefo, na wɔyɛ wɔn mmusua akuw no ntuanofo a na wɔahwɛ akyerɛw wɔn din. Na ɛsɛ sɛ wɔn mu biara di mfirihyia aduonu anaa nea ɛboro saa, ansa na waso Awurade fi som. 25Na Dawid kae se, “Awurade, Israel Nyankopɔn ama yɛn asomdwoe, na daa ɔbɛtena Yerusalem. 26Afei, ɛho nhia sɛ Lewifo no bɛsoa Ahyiae Ntamadan no ne ne nkuku ne ne nkaka de adi atutena.” 27Sɛnea Dawid no ara akwankyerɛ a etwa to no se no, ɛsɛ sɛ wɔkyerɛw Lewifo a wɔadi mfirihyia aduonu ne nea ɛboro saa nyinaa din ma ɔsom.

28Na Lewifo no adwuma ne sɛ, wɔbɛboa asɔfo no a wɔyɛ Aaron asefo no wɔ ɔsom nnwuma a wɔyɛ wɔ Awurade fi no mu. Afei, wɔbɛhwɛ adiwo ne adan a ɛwɔ nkyɛn nkyɛn no so. Na wɔbɛboa ahodwira nnwuma mu, na wɔasom akwan ahorow so wɔ Onyankopɔn fi. 29Na wɔhwɛ brodo kronkron a wɔkora no didipon so no, asikresiam a wɔayam no muhumuhu a wɔde bɔ aduan afɔre, tetare a mmɔkaw nni mu, ɔfam a wɔde ngo dua srade akyew ne brodo afoforo a wɔde afrafra no so. Afei, na wɔn asɛde bi nso ne sɛ, wɔhwɛ nsania ne susudua nso so. 30Na anɔpa ne anwummere biara nso, wogyina Awurade anim to aseda ne nkamfo nnwom ma no. 31Wɔboa ɔhyew afɔre a wɔbɔ ma Awurade homeda ahorow mu wɔ Ɔsram Foforo Afahyɛ mu ne nnapɔnna nyinaa ho dwumadi mu. Bere biara, na Lewifo dodow a wɔfata wɔ hɔ a wɔsom wɔ Awurade anim.

32Ɛno nti, Lewifo no a na wɔsom wɔ Ahyiae Ntamadan no mu kɔɔ so som wɔ Asɔredan no mu. Na wɔde nokwaredi yɛɛ wɔn som no nnwuma wɔ Awurade fi.

Nouă Traducere În Limba Română

1 Cronici 23:1-32

Măsuri de organizare a cultului: împărțirea pe familii și pe slujbe

1Când David a ajuns bătrân și sătul de zile, l‑a făcut rege peste Israel pe Solomon, fiul său. 2El a adunat toate căpeteniile lui Israel, preoții și leviții. 3Au fost numărați leviții de la vârsta de treizeci de ani în sus, numărul total al bărbaților fiind de treizeci și opt de mii. 4David a zis: „Dintre aceștia, douăzeci și patru de mii să supravegheze slujba de la Casa Domnului, șase mii să fie supraveghetori și judecători, 5patru mii – portari, iar alte patru mii să Îl laude pe Domnul cu instrumentele pe care eu le‑am făcut ca să‑L lăudăm.“

6David i‑a împărțit pe cete, potrivit fiilor lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.

7Din partea gherșoniților:

Ladan și Șimei.

8Fiii lui Ladan au fost:

căpetenia Iehiel, apoi Zetam și Ioel – în total trei.

9Fiii lui Șimei au fost:

Șelomit, Haziel și Haran – în total trei.

Acestea au fost căpeteniile familiilor lui Ladan.

10Fiii lui Șimei au fost:

Iahat, Ziza, Ieuș și Beria. Aceștia patru au fost fii ai lui Șimei.

11Iahat era căpetenia, iar Ziza era cel de‑al doilea; Ieuș și Beria nu au avut mulți fii, astfel că ei au fost numărați ca și cum ar fi o singură familie.

12Fiii lui Chehat au fost:

Amram, Ițhar, Hebron și Uziel – în total patru.

13Fiii lui Amram au fost:

Aaron și Moise. Aaron a fost separat de popor, ca să sfințească lucrurile preasfinte, el și fiii lui pe vecie, ca să aducă tămâie înaintea Domnului, ca să slujească și ca să binecuvânteze în Numele Lui pe vecie. 14Fiii lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost incluși în seminția lui Levi.

15Fiii lui Moise au fost:

Gherșom și Eliezer.

16Fiul lui Gherșom a fost căpetenia Șebuel.

17Fiul lui Eliezer a fost căpetenia Rehabia.

Eliezer nu a mai avut alți fii, însă urmașii lui Rehabia au fost numeroși.

18Fiul lui Ițhar a fost căpetenia Șelomit.

19Fiii lui Hebron au fost:

căpetenia Ieria, Amaria – al doilea, Iahaziel – al treilea, Iekamam – al patrulea.

20Fiii lui Uziel au fost:

căpetenia Mica și Ișia – cel de‑al doilea.

21Fiii lui Merari au fost:

Mahli și Muși.

Fiii lui Mahli au fost:

Elazar și Chiș.

22Elazar a murit fără să aibă fii, ci numai fiice. Prin urmare, fiii lui Chiș, rudele acestora, le‑au luat de soții.

23Fiii lui Muși au fost:

Mahli, Eder și Ieremot – în total trei.

24Aceștia au fost urmașii lui Levi, potrivit familiilor lor, căpetenii în familiile lor, care au fost numărați după numărul numelor lor, cei care aveau să facă lucrarea pentru slujba de la Casa Domnului, de la vârsta de douăzeci de ani în sus. 25Căci David spusese: „Domnul, Dumnezeul lui Israel, a dat odihnă poporului Său și va locui în Ierusalim pe vecie, 26iar leviții nu vor mai avea de purtat Tabernaculul și toate obiectele lui pentru slujbă.“ 27Potrivit ultimelor cuvinte ale lui David, acesta a fost numărul leviților de la vârsta de douăzeci de ani în sus.

28Îndatorirea lor era să‑i ajute pe urmașii lui Aaron la slujba de la Casa Domnului, îngrijindu‑se de curți, de odăi, de curățirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea oricărei lucrări pentru slujba de la Casa lui Dumnezeu, 29precum și de pâinea prezentării, de făina aleasă, folosită la darurile de mâncare, de plăcintele nedospite, de tăvi, de vasele pentru frământat și de vasele de orice cantitate și mărime. 30Ei aveau să se înfățișeze în fiecare dimineață ca să‑I mulțumească și să‑L laude pe Domnul. Tot așa trebuiau să facă și seara, 31precum și cu prilejul tuturor arderilor‑de‑tot aduse Domnului de Sabat, de lună nouă31 Vezi Num. 28:11-15. și de sărbători. Ei aveau să slujească neîncetat înaintea Domnului, după un număr stabilit și conform hotărârilor luate cu privire la ei.

32Așadar, ei trebuiau să își împlinească îndatoririle față de Cortul Întâlnirii și de Locul Sfânt, ajutându‑i pe urmașii lui Aaron, frații lor, la slujba de la Casa Domnului.