Ɔsɛnkafo 11 – AKCB & NSP

Akuapem Twi Contemporary Bible

Ɔsɛnkafo 11:1-10

Wura Aguadi Pii Mu

1Fa wʼawi twa po;

na daakye bi wubenya so mfaso.

2Fa hyɛ aguadi ason mu, yiw, nea ɛto so awotwe mu,

wunnim atoyerɛnkyɛm a ɛbɛba asase no so.

3Sɛ nsu ayɛ omununkum mu ma a,

ɛtɔ osu gu asase so.

Sɛ dua bi bu hwe anafo fam anaa atifi fam a,

nea ɛhwee no, ɛhɔ ara na ɛbɛda.

4Obiara a ɔtwɛn wim nsakrae no rennua,

na nea ɔhwɛ omununkum no nso rentwa.

5Sɛnea wunnim ɔkwan a mframa nam so,

anaa sɛnea wɔnwen nipadua wɔ ɔyafunu mu no,

saa ara na worentumi nte Onyankopɔn nnwuma ase,

ade nyinaa Yɛfo no.

6Dua wʼaba anɔpa,

na anwummere nso ma wo nsa nna ho,

na wunnim nea ɛbɛyɛ yiye,

sɛ eyi anaa eyi,

anaasɛ ebia abien no nyinaa bɛyɛ yie.

Kae Wo Bɔfo Wɔ Wo Mmerante Bere Mu

7Hann yɛ fɛ;

na ɛyɛ aniwa dɛ sɛ ohu owia.

8Mfe dodow a onipa bɛtena nkwa yi mu nyinaa

ɛsɛ sɛ onya ahotɔ.

Nanso ɛsɛ sɛ ɔkae nnabɔne

na ɛbɛdɔɔso.

Biribiara a ɛbɛba no yɛ ahuhude.

9Ma wʼani nnye, aberante, bere a woyɛ ɔbabun,

ma wo koma mma wo anigye wɔ wo mmerantebere mu.

Di nea wo koma pɛ

ne nea wʼaniwa hu akyi,

nanso hu sɛ eyinom nyinaa ho

Onyankopɔn de wo bɛba atemmu mu.

10Enti yi adwennwen biara fi wo koma mu

na tow ɔhaw biara a ɛwɔ wo mu no gu,

efisɛ mmeranteyɛ ne ahoɔden yɛ ahuhude.

New Serbian Translation

Књига проповедникова 11:1-10

Одважи се и делуј

1Поврх вода хлеб свој баци

и наћи ћеш га после дана многих.

2Дај иметак седморици, па и осморици,

јер не знаш хоће ли земљу да стигне зло?

3Ако су облаци пуни кише,

на земљу се изручују;

падне ли дрво на југ или на север,

тамо где падне, тамо и остаје.

4Ко у ветар гледа, одустаје од сетве;

ко облаке прати, одустаје од жетве.

5Као што не знаш путању ветра

ни како настају кости у утроби труднице,

тако и дело Бога

који све чини не познајеш.

6Од јутра сеј семе

и до вечери не склапај руке своје.

Јер не знаш хоће ли да успе

једно или друго,

или ће обоје испасти добро.

Сећај се свог Створитеља док си млад

7Слатко ли је светло

и добро ли је када очи у сунце гледају.

8Јер, ако човек већ и живи многе године,

нека у свима њима радостан буде.

Али нека се сети да ће доћи многи тмурни дани.

А пролазно је све то што долази.

9О, младићу, радуј се у младости својој!

Нека ти срце ужива док си млад,

следи његове жеље

и хтења очију својих.

Али знај да ће те због свега тога

Бог довести на суд.

10Одбаци стрепњу из свог срца

и зло од тела свога одбаци,

јер су и младост и црна коса пролазни.