New International Version

Psalm 28

Psalm 28

Of David.

To you, Lord, I call;
    you are my Rock,
    do not turn a deaf ear to me.
For if you remain silent,
    I will be like those who go down to the pit.
Hear my cry for mercy
    as I call to you for help,
as I lift up my hands
    toward your Most Holy Place.

Do not drag me away with the wicked,
    with those who do evil,
who speak cordially with their neighbors
    but harbor malice in their hearts.
Repay them for their deeds
    and for their evil work;
repay them for what their hands have done
    and bring back on them what they deserve.

Because they have no regard for the deeds of the Lord
    and what his hands have done,
he will tear them down
    and never build them up again.

Praise be to the Lord,
    for he has heard my cry for mercy.
The Lord is my strength and my shield;
    my heart trusts in him, and he helps me.
My heart leaps for joy,
    and with my song I praise him.

The Lord is the strength of his people,
    a fortress of salvation for his anointed one.
Save your people and bless your inheritance;
    be their shepherd and carry them forever.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 28

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, nga akon palalipdan nga bato,
nagapanawag ako sa imo.
Pamatii ang akon pangamuyo!
Kay kon indi ka magpamati mangin pareho ako sa mga nagkalamatay na.
Pamatii ang akon pagpakitluoy sa pagpangayo sang bulig sa imo,
samtang nagaatubang ako sa imo balaan nga templo nga nagabayaw sang akon mga kamot.
Indi ako pagsiluti upod sa mga malaot.
Nagapakuno-kuno sila nga mga abyan sila,
pero gali nagaplano sila sing malain.
Balusi sila suno sa ila mga binuhatan.
Siluti sila sa ila malaot nga mga ginahimo.
Kay ginabaliwala nila ang imo mga ginahimo.
Gani laglagon mo sila kag pabay-an sa sina nga kahimtangan.

Dalayawon ka, Ginoo,
kay ginpamatian mo ang akon pagpakitluoy sa imo.
Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog kag nagaprotektar sa akon.[a]
Nagasalig ako sa imo kag ginabuligan mo ako.
Gani nagakalipay gid ako kag nagakanta sang pagpasalamat sa imo.
Ikaw, Ginoo, ang nagahatag sang kusog sa imo katawhan.
Ikaw ang mabakod nga dalangpan kag manluluwas sang imo pinili.[b]
Luwasa kag pakamaayuha ang katawhan nga imo ginapanag-iyahan.
Bantayi sila pareho sa ginahimo sang isa ka manugbantay sa iya mga karnero;
atipana sila sa wala sing katapusan.

  1. 28:7 nagaprotektar sa akon: sa literal, akon taming.
  2. 28:8 pinili nga hari ukon katawhan.