New International Version

1 Peter 3

1Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives, when they see the purity and reverence of your lives. Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes. Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight. For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands, like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.

Suffering for Doing Good

Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble. Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing. 10 For,

“Whoever would love life
    and see good days
must keep their tongue from evil
    and their lips from deceitful speech.
11 They must turn from evil and do good;
    they must seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous
    and his ears are attentive to their prayer,
but the face of the Lord is against those who do evil.”[a]

13 Who is going to harm you if you are eager to do good? 14 But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear their threats[b]; do not be frightened.”[c] 15 But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, 16 keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander. 17 For it is better, if it is God’s will, to suffer for doing good than for doing evil. 18 For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit. 19 After being made alive,[d] he went and made proclamation to the imprisoned spirits— 20 to those who were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water, 21 and this water symbolizes baptism that now saves you also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God.[e] It saves you by the resurrection of Jesus Christ, 22 who has gone into heaven and is at God’s right hand—with angels, authorities and powers in submission to him.

  1. 1 Peter 3:12 Psalm 34:12-16
  2. 1 Peter 3:14 Or fear what they fear
  3. 1 Peter 3:14 Isaiah 8:12
  4. 1 Peter 3:19 Or but made alive in the spirit, 19 in which also
  5. 1 Peter 3:21 Or but an appeal to God for a clear conscience

La Bible du Semeur

There is no audio yet for this translation.

1 Pierre 3

Les femmes et leurs maris

1 Vous de même, femmes, soyez soumise chacune à son mari, pour que si certains d'entre eux ne croient pas à la Parole de Dieu, ils soient gagnés à la foi sans parole, par votre conduite,

en observant votre attitude respectueuse et pure.

Recherchez non pas la beauté que donne une parure extérieure: cheveux habilement tressés, bijoux en or, toilettes élégantes,

mais celle qui émane de l'être intérieur: la beauté impérissable d'un esprit doux et paisible, à laquelle Dieu attache un grand prix.

Car c'est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui plaçaient leur espérance en Dieu, et elles étaient soumises à leur mari.

Tel était, par exemple, le cas de Sara: dans son obéissance à Abraham, elle l'appelait: mon seigneur[a]. C'est d'elle que vous êtes les filles, si vous faites le bien sans vous laisser troubler par aucune crainte.

Vous de même, maris, vivez chacun avec votre femme en faisant preuve de discernement: elles ont une nature plus délicate. Traitez-les avec respect: elles doivent recevoir avec vous la vie que Dieu accorde dans sa grâce. Agissez ainsi afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières.

Faire le bien

Enfin, visez tous le même but, partagez vos peines, aimez-vous comme des frères et des sœurs, soyez bons, soyez humbles.

Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure. Répondez au contraire par la bénédiction, car c'est à cela que vous avez été appelés, afin de recevoir vous-mêmes la bénédiction.

10 Car,
    Celui qui veut aimer la vie
    et voir des jours heureux
    doit veiller sur sa langue pour ne faire aucun mal par ses paroles,
    et pour qu'aucun propos menteur ne passe sur ses lèvres.

11 Qu'il fuie ce qui est mal et fasse le bien;
qu'il recherche la paix avec ténacité,

12 car les yeux du Seigneur se tournent vers les justes:
il tend l'oreille à leur prière.
Mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le mal[b].

Etre prêt à défendre son espérance

13 D'ailleurs, qui vous fera du mal si vous vous appliquez avec zèle à faire ce qui est bien?

14 Et même s'il vous arrivait de souffrir parce que vous faites ce qui est juste, vous seriez heureux. Ne craignez pas les hommes, ne vous laissez pas troubler.

15 Reconnaissez, dans votre cœur, le Seigneur --- c'est-à-dire le Christ --- comme le Saint[c]; si l'on vous demande de justifier votre espérance, soyez toujours prêts à la défendre,

16 avec humilité[d] et respect, et veillez à garder votre conscience pure. Ainsi, ceux qui disent du mal de votre bonne conduite, qui découle de votre consécration au Christ, auront à rougir de leurs calomnies.

17 Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant le mal.

L'exemple par excellence

18 Le Christ lui-même a souffert la mort[e] pour les péchés[f], une fois pour toutes. Lui l'innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous[g] conduire à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps mais il a été ramené à la vie par l'Esprit.

19 Par cet Esprit, il avait déjà prêché aux hommes maintenant prisonniers du séjour des morts[h] qui autrefois s'étaient montrés rebelles,

20 alors que Dieu faisait preuve de patience pendant que Noé construisait le bateau. Un petit nombre de personnes, huit en tout, y furent sauvées à travers l'eau.

21 C'est ainsi que vous êtes sauvés maintenant, vous aussi: ces événements préfiguraient le baptême[i]. Celui-ci ne consiste pas à laver les impuretés du corps, mais à s'engager envers Dieu avec une conscience pure[j]. Tout cela est possible grâce à la résurrection de Jésus-Christ

22 qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.

  1. 1 Pierre 3:6 Gn 18.12.
  2. 1 Pierre 3:12 Ps 34.13-17.
  3. 1 Pierre 3:15 Es 8.12-13.
  4. 1 Pierre 3:16 Autre traduction: tact.
  5. 1 Pierre 3:18 Certains manuscrits ont: a souffert.
  6. 1 Pierre 3:18 Certains manuscrits précisent: pour vous.
  7. 1 Pierre 3:18 Certains manuscrits ont: nous.
  8. 1 Pierre 3:19 Autre traduction: c'est alors (ou ainsi) aussi qu'il est allé proclamer sa victoire aux esprits célestes en prison.
  9. 1 Pierre 3:21 D'autres comprennent: c'était une préfiguration du baptême qui vous sauve à présent, qui ne consiste pas... ou par l'eau 21 qui vous sauve à présent, c'est-à-dire le baptême qu'elle préfigurait et qui...
  10. 1 Pierre 3:21 Autres traductions: mais à demander à Dieu d'avoir une conscience pure ou mais en la demande à Dieu faite par une conscience pure.